"en tant que pierre" - Translation from French to Arabic

    • بوصفها حجر
        
    • باعتبارها حجر
        
    • بوصفه حجر
        
    • باعتبارهما حجر
        
    • باعتباره حجر
        
    • باعتبارها أداة رئيسية
        
    • بوصفهما حجر
        
    • باعتبارها دعامة
        
    La Chine attache une grande importance au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en tant que pierre angulaire du régime international de non-prolifération nucléaire. UN إن الصين تعلق أهمية كبرى على معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بوصفها حجر الزاوية في نظام عدم الانتشار النووي الدولي.
    Nous louons également le rôle joué par le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en tant que pierre angulaire d'un régime global de non-prolifération favorisant la sécurité collective. UN ونقدر أيضا دور معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بوصفها حجر الزاوية لنظام عالمي لمنع الانتشار يوفر أمنا جماعيا.
    Il reste essentiel en tant que pierre angulaire de la non-prolifération et du désarmement au niveau mondial. UN وهي تبقى حيوية، بوصفها حجر الأساس في منع الانتشار ونزع السلاح النووي على صعيد العالم.
    Il faut s'engager à protéger l'environnement en tant que pierre angulaire des efforts que nous déployons en vue de préserver les espèces et les écosystèmes. UN ولا بد من أن نعمل على حماية البيئة باعتبارها حجر الزاوية في جهودنا لحماية النظم الإيكولوجية والأنواع من الانقراض.
    Deuxièmement, le Viet Nam apprécie le rôle du TNP en tant que pierre angulaire du régime international de non-prolifération. UN ثانيا، تقدر فييت نام دور معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية باعتبارها حجر الزاوية في النظام العالمي لعدم الانتشار.
    30. La situation actuelle fait que tous les États parties au TNP doivent absolument réaffirmer clairement l'importance que revêt l'instrument en tant que pierre angulaire de la nonprolifération et du désarmement nucléaires. UN 30- وتستدعي الظروف الحالية أن تعيد جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار التأكيد بشكل قاطع وواضح على أهمية هذا الصك بوصفه حجر الزاوية لعدم الانتشار ونزع السلاح النوويين.
    c) Réaffirme l'importance de la Convention de 19512 et du Protocole de 19673 relatifs au statut des réfugiés en tant que pierre angulaire du système international pour la protection des réfugiés et souligne le rôle du Haut Commissaire, conformément aux articles 35 et II, respectivement, de ces instruments ainsi qu'aux termes du statut de l'Office, dans le contrôle de leur application; UN )ج( تؤكد من جديد أهمية اتفاقية عام ١٥٩١)١( وبروتوكول عام ٧٦٩١)٢( الخاصين بوضع اللاجئين باعتبارهما حجر الزاوية في النظام الدولي لحماية اللاجئين، وتشدد على دور المفوضة السامية، عملا بالمادتين ٥٣ والثانية من هذين الصكين على التوالي، وبالنظام اﻷساسي للفموضية، في الاشراف على تطبيقهما؛
    Le Saint-Siège ne cessera pas de souligner le rôle irremplaçable de la famille en tant que pierre angulaire de la prévention, du traitement, de la réadaptation, de la réinsertion et des stratégies de santé liées à la toxicomanie. UN ولن يكف الكرسي الرسولي عن التشديد على الدور الذي لا يمكن الاستغناء عنه للأسرة بوصفها حجر الزاوية في استراتيجيات المنع والعلاج والتأهيل وإعادة الإدماج والصحة فيما يتعلق بإدمان المخدرات.
    :: Assurer la protection juridique de la famille en tant que pierre angulaire de la société; UN - الحماية القانونية للأسرة بوصفها حجر الزاوية في المجتمع؛
    en tant que pierre angulaire du régime de non-prolifération et du désarmement nucléaire, le TNP protège le monde contre la guerre nucléaire. UN 31 - ومعاهدة عدم الانتشار بوصفها حجر الزاوية في نظام عدم الانتشار ونزع السلاح النوويين؛ تحمي العالم من الحرب النووية.
    Des progrès simultanés pour les trois piliers du traité consacreraient son statut en tant que pierre angulaire de la non-prolifération nucléaire mondiale et constitueraient une base solide pour la recherche d'un monde exempt d'armes nucléaires. UN وإحراز التقدم المتزامن بشأن الأركان الثلاثة للمعاهدة من شأنه أن يعيد تثبيت مركزها بوصفها حجر الزاوية لعدم الانتشار النووي العالمي وأن يشكل أساسا سليما للسعي إلى إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية.
    La décision de Cuba souligne l'importance capitale du Traité, non seulement en tant qu'instrument essentiel dont dispose la communauté internationale pour prévenir la prolifération des armes nucléaires, mais aussi en tant que pierre angulaire du désarmement nucléaire. UN ويؤكد قرار كوبا الأهمية الجوهرية للمعاهدة، ليس بوصفها الصك الأساسي للمجتمع الدولي لمنع انتشار الأسلحة النووية فحسب، بل كذلك بوصفها حجر الزاوية في نزع السلاح النووي.
    Afin de promouvoir le rôle du TNP en tant que pierre angulaire du régime international de non-prolifération, il est nécessaire que ce régime fasse l'objet de temps à autre d'un examen et d'une critique constructive. UN ومن أجل تعزيز دور معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بوصفها حجر الزاوية في نظام عدم الانتشار الدولي، من الضروري من حين لآخر إخضاع المعاهدة للاستعراض وإلى النقد البنـَّـاء.
    Le seul moyen de lutter contre ces difficultés consiste à renforcer les instruments internationaux, tout spécialement le TNP, en tant que pierre angulaire des efforts internationaux. UN والطريقة الوحيدة لمواجهة هذه التحديات هي تعزيز الصكوك الدولية، وخاصة معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بوصفها حجر الزاوية للجهود الدولية.
    Cette participation confirmait la place exceptionnelle que tenait la Convention dans le droit international en tant que pierre angulaire de tous les efforts visant à élaborer et à mettre en application le cadre juridique des océans et des mers et de leurs ressources. UN ويؤكد هذا المكانة الفريدة للاتفاقية في القانون الدولي، بوصفها حجر الزاوية لكل الجهود المبذولة في العهد الحالي لتطوير وتطبيق الإطار القانوني للمحيطات والبحار ومواردها.
    Ensemble, les deux documents constituent un ensemble de règles et d'usages établis qui soutiennent la crédibilité et la valeur du Traité en tant que pierre angulaire de la sécurité internationale. UN والوثيقتان معا تشكلان مجموعة من القوانين والممارسات المعتمدة التي تشكل أساس مصداقية وقيمة المعاهدة بوصفها حجر الزاوية للأمن الدولي.
    La Mongolie est toujours d'avis qu'en tant que pierre angulaire du régime actuel de non-prolifération, le Traité sur la non-prolifération (TNP) devrait être prorogé indéfiniment à la Conférence de 1995. UN وما زالت منغوليا تعتقد أنه ينبغي أن تمدد في مؤتمر عام ١٩٩٥ معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية لفترة غير محدودة وذلك باعتبارها حجر الزاوية في النظام الحالي لعدم الانتشار.
    L'Organisation des Nations Unies repose sur le principe de l'égalité souveraine. La Charte des Nations Unies consacre les principes du respect de la souveraineté et de la non-ingérence dans les affaires internes des États en tant que pierre angulaire des relations internationales. UN إن الأمم المتحدة تقوم على مبدأ المساواة في السيادة بين الدول ويجسّد الميثاق مبادئ احترام السيادة وعدم التدخل في الشؤون الداخلية باعتبارها حجر الأساس في العلاقات الدولية.
    Le statut du Traité de non-prolifération en tant que pierre angulaire de la non-prolifération nucléaire mondiale de cet effort devrait être consolidé et renforcé, et les États non parties au Traité devraient adhérer en tant qu'États non dotés d'armes nucléaires le plus tôt possible. UN وينبغي ترسيخ وتعزيز وضع معاهدة عدم الانتشار النووي باعتبارها حجر الزاوية في تلك الجهود، وينبغي للبلدان غير الأطراف في المعاهدة أن تنضم إليها بوصفها دولاً غير حائزة للأسلحة النووية في أقرب وقت ممكن.
    Le succès de la Conférence d'examen de 2010 des Parties au Traité sur la non-prolifération nucléaire (TNP) revêt une importance particulière pour le renforcement du régime international de non-prolifération et la réaffirmation du TNP en tant que pierre angulaire du désarmement nucléaire. UN إن نجاح مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة في عام 2010 هام جدا لتعزيز النظام الدولي لعدم الانتشار النووي ولإعادة تأكيد عدم الانتشار النووي بوصفه حجر الزاوية في نزع السلاح النووي.
    relatifs au statut des réfugiés en tant que pierre angulaire du système international pour la protection des réfugiés, et notant avec satisfaction que cent vingt-sept États sont maintenant parties à la Convention, au Protocole ou à ces deux instruments, Page UN وإذ تؤكد من جديد أهمية اتفاقية عام ١٩٥١)٤( وبروتوكول عام ١٩٦٧)٥( المتعلقين بمركز اللاجئين باعتبارهما حجر الزاوية في النظام الدولي لحماية اللاجئين، وإذ تلاحظ مع الارتياح أن مائة وسبعا وعشرين دولة قد أصبحت اﻵن أطرافا في أحد هذين الصكين أو كليهما،
    Il faut donc redonner à la Charte la primauté qui est la sienne en tant que pierre angulaire de l’Organisation et faire en sorte que le maintien de la paix se fasse dans le respect des principes qu’elle consacre. UN وقالت إنه يتعين لذلك إعادة السيادة للميثاق باعتباره حجر الزاوية بالنسبة لﻷمم المتحدة لضمان المحافظة على السلام مع احترام ما تضمنه من مبادئ.
    La présente Conférence d'examen doit réaffirmer et revitaliser le Traité en tant que pierre angulaire du régime de non-prolifération et de fondement indispensable du désarmement nucléaire, afin que tous les États parties respectent les normes, règles et engagements pertinents. UN وينبغي لمؤتمر الاستعراض الحالي أن يؤكد من جديد المعاهدة ويبعث فيها النشاط باعتبارها أداة رئيسية في نظام عدم الانتشار، وأساسا جوهريا في عملية نزع السلاح النووي، لكي تمتثل جميع الدول الأطراف للمعايير والقواعد والالتزامات ذات الصلة.
    Un bon nombre de déclarations rappellent le rôle central de la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés et son Protocole de 1967 en tant que pierre angulaire du régime de protection internationale. UN وذكّر عدد كبير من البيانات بالدور الرئيسي لاتفاقية عام 1951 المتعلقة بوضع اللاجئين وبروتوكولها لعام 1967 بوصفهما حجر الزاوية للحماية الدولية.
    Culture de gestion des échecs en tant que pierre angulaire de la planification préalable; UN ثقافة التعامل مع الفشل باعتبارها دعامة لتخطيط التأهب

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more