"en tant que stratégie" - Translation from French to Arabic

    • كاستراتيجية
        
    • بصفتها استراتيجية
        
    • بوصفها استراتيجية
        
    • بوصفه استراتيجية
        
    • باعتباره استراتيجية
        
    • باعتبارها استراتيجية
        
    • باعتبارهما استراتيجية
        
    • باعتباره نص استراتيجية
        
    • بوصف ذلك استراتيجية
        
    • باعتبار ذلك استراتيجية
        
    • باعتبارها استراتيجيات
        
    • بوصفها الاستراتيجية
        
    L'organisation s'emploie également à empêcher les jeunes filles de s'engager dans le commerce du sexe en tant que stratégie de survie. UN وهي تعمل أيضا على وقاية الفتيات من الاشتغال بالجنس كاستراتيجية بقاء.
    Si la crise entraîne une hausse des taux d'abandon scolaire, les enfants ou leurs familles peuvent recourir à la prostitution en tant que stratégie de subsistance. UN وإذا ما أفضت الأزمة إلى زيادة معدلات التسرب من المدارس فقد يلجأ الأطفال أو أسرهم إلى البغاء كاستراتيجية لكسب العيش.
    Transversalisation de la problématique hommes-femmes en tant que stratégie d'action UN تعميم مراعاة المنظور الجنسانـي كاستراتيجية للعمل
    Renforcer le développement alternatif en tant que stratégie importante de contrôle des drogues et faire du développement alternatif une question intersectorielle UN تعزيز التنمية البديلة بصفتها استراتيجية هامة لمكافحة المخدرات وإرساء التنمية البديلة بصفتها مسألة متعددة المجالات
    La maternité sans risque a été acceptée dans bien des pays en tant que stratégie en vue de réduire la morbidité et la mortalité maternelles. UN أما اﻷمومة السالمة فإنها تلقى القبول لدى كثير من البلدان بوصفها استراتيجية للتقليل من اعتلال اﻷمهات ووفاتهن.
    Quant à la responsabilité de l'intégration des questions de sexe en tant que stratégie pour réaliser l'égalité des sexes, elle repose sur tous les membres du Cabinet. UN وتقع مسؤولية تعميم المنظور الجنساني بوصفه استراتيجية لتحقيق التكافؤ بين الجنسين على جميع أعضاء مجلس الوزراء.
    L'Autriche, en tant qu'ancien pays hôte des Jeux olympiques spéciaux, continuera de promouvoir cette idée spécifique en tant que stratégie particulièrement importante pour la pleine intégration des handicapés à la société. UN وستواصل النمسا بوصفهــا البلد الذي استضاف في الماضي الدورتين اﻷوليمبيتيــن الخاصتين تعزيز هذا المفهوم المحدد باعتباره استراتيجية لها أهمية خاصة لﻹدماج الكامل للمعوقين في المجتمع.
    Le recours à la législation en tant que stratégie s'est essentiellement limité à la prévention de la consommation du tabac et, dans une certaine mesure, de l'alcool. UN وظل استخدام التشريع كاستراتيجية مقصوراً بدرجة كبيرة على منع استعمال التبغ، وعلى منع استعمال الكحول إلى حد ما.
    En conclusion, il souligne la nécessité de renforcer les moyens d'action des pauvres en tant que stratégie de lutte contre la pauvreté à mettre en œuvre à partir des droits de l'homme. UN وفي الختام، تشدد الوثيقة على الحاجة إلى تمكين الفقراء كاستراتيجية لحقوق الإنسان تستهدف مكافحة الفقر.
    L’accent est mis, ci-après, sur l’exercice des droits économiques et sociaux des femmes en tant que stratégie susceptible de leur éviter de souffrir de la pauvreté de manière disproportionnée. UN ويركز الفرع التالي على تمتع المرأة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية كاستراتيجية لكفالة عدم تعرض المرأة للفقر بشكل مفرط.
    Promouvoir une plus grande prise de conscience sur l'emploi et le travail décent en tant que stratégie de développement efficace pour réduire la pauvreté UN تعزيز زيادة التوعية بالعمالة والعمل الكريم كاستراتيجية إنمائية فعالة للحد من الفقر
    Prise en compte de la gestion durable des terres en tant que stratégie de gestion des risques pour l'agriculture UN إدماج الإدارة المستدامة للأراضي كاستراتيجية لإدارة المخاطر في مجال الزراعة
    La première limitation des OMD est qu'ils constituent un minimum en tant que stratégie pour réduire la pauvreté. UN أول مظاهر القصور هذه يتمثل في أن الأهداف الإنمائية للألفية كاستراتيجية لخفض مستوي الفقر تمثل حدا أدنى.
    La démarginalisation des pauvres par le droit en tant que stratégie de développement UN التمكين القانوني للفقراء كاستراتيجية للتنمية
    Renforcer le développement alternatif en tant que stratégie importante de contrôle des drogues et faire du développement alternatif une question intersectorielle UN تعزيز التنمية البديلة بصفتها استراتيجية هامة لمكافحة المخدرات وإرساء التنمية البديلة بصفتها مسألة متعددة المجالات
    Renforcer le développement alternatif en tant que stratégie importante de contrôle des drogues et faire du développement alternatif une question intersectorielle UN تعزيز التنمية البديلة بصفتها استراتيجية هامة لمكافحة المخدرات وإرساء التنمية البديلة بصفتها مسألة متعددة المجالات
    La foresterie communautaire, en tant que stratégie d'exécution identifiable, a évolué sous sa forme actuelle à cette époque. UN وقد نشأت الحراجة المجتمعية في شكلها المعاصر في ذلك الوقت بوصفها استراتيجية تنفيذية واضحة المعالم.
    La maternité sans risque a été acceptée dans bien des pays en tant que stratégie en vue de réduire la morbidité et la mortalité maternelles. UN أما اﻷمومة السالمة فإنها تلقى القبول لدى كثير من البلدان بوصفها استراتيجية للتقليل من اعتلال اﻷمهات ووفاتهن.
    Le Conseil est invité à adopter le texte figurant dans la partie A en tant que stratégie de coopération technique de la CNUCED. UN ويدعى المجلس إلى اعتماد النص الوارد في الجزء ألف بوصفه استراتيجية التعاون التقني لﻷونكتاد.
    Certaines ont encouragé l'UNICEF à être plus clair dans sa définition de l'institutionnalisation de l'égalité des sexes en tant que stratégie de mise en œuvre et à donner des précisions sur l'utilisation du marqueur de l'égalité hommes-femmes dans le suivi. UN وشجع بعضها الآخر منظمة اليونيسيف على زيادة توضيح تعريفها لتعميم مراعاة المنظور الجنساني باعتباره استراتيجية تنفيذ، وطلبت مزيدا من المعلومات بشأن استخدام المؤشر المعياري الجنساني في عملية الرصد.
    25. Les délégations rappellent l'importance de l'AGDM en tant que stratégie de protection et demandent un rapport annuel sur les points forts et les points faibles à cet égard. UN 25- وتضمنت تعليقات الوفود تذكيراً بأهمية استراتيجية تعميم منظور السن ونوع الجنس والتنوع باعتبارها استراتيجية رئيسية للحماية وطلبا بإعداد تقرير سنوي بشأن الانجازات والتحديات في هذا الصدد.
    A. Sensibiliser davantage à l'emploi et au travail décent en tant que stratégie de développement efficace aux fins de l'élimination de la pauvreté UN ألف - زيادة الوعي بالعمالة والعمل اللائق باعتبارهما استراتيجية إنمائية فعالة للقضاء على الفقر
    3. Recommande que le secrétariat applique les mesures figurant dans le texte joint à la présente décision en tant que stratégie de coopération technique de la CNUCED, en tenant compte des idées énoncées dans la note consacrée au développement des capacités (TD/B/50/9TD/B/WP/168); UN 3 - يوصي الأمانة بتنفيذ ما جاء في النص المرفق بهذا المقرر باعتباره نص استراتيجية الأونكتاد لأنشطة التعـاون التقني، على أن تضع في الاعتبار الأفكار الواردة في المذكرة التي أعدت بشأن تنميـة القـدرات (TD/B/50/9-TD/B/WP/168)؛
    C’était bien entendu d’une importance vitale que de s’employer à créer un monde plus sûr pour les enfants dans lequel les risques de handicaps et de maux étaient réduits au minimum. La solution ne consistait pas à dénier la vie elle-même en tant que stratégie de prévention. UN فمن اﻷهمية بمكان، بطبيعة الحال، العمل من أجل ايجاد عالم أكثر أمانا لﻷطفال يتم التقليل فيه إلى أدنى حد من مخاطر الاعتلال واﻷذى، إلا أن الحل ليس عن طريق إنكار الحياة ذاتها بوصف ذلك استراتيجية وقائية.
    Il s'agit d'encourager l'alimentation exclusive du nourrisson au lait maternel jusqu'à l'âge de six mois, en tant que stratégie de sécurité alimentaire. UN ويهدف هذا البرنامج إلى تشجيع الإرضاع الطبيعي بشكل حصري حتى سن ستة أشهر باعتبار ذلك استراتيجية للأمن الغذائي.
    84. Des programmes de développement du jeune enfant ont été exécutés dans environ 70 pays en tant que stratégie d'appui à la réalisation de l'objectif de l'éducation de base. UN ٨٤ - ونفذت برامج نماء الطفولة في المراحل المبكرة في نحو ٧٠ بلدا باعتبارها استراتيجيات داعمة ﻹحراز هدف التعليم اﻷساسي.
    Premièrement, le sommet devrait reconnaître et réaffirmer la Stratégie de Maurice en tant que stratégie globale des petits États insulaires en développement pour réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement. UN أولا، ينبغي أن يسلم مؤتمر القمة باستراتيجية موريشيوس ويؤكد عليها مجددا بوصفها الاستراتيجية الشاملة للدول الجزرية الصغيرة النامية التي تهدف إلى تحقيق الغايات الإنمائية للألفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more