en tel cas, des prévisions de dépenses révisées seraient présentées à l'Assemblée générale à sa cinquante-sixième session. | UN | وفي هذه الحالة ستقدم احتياجات منقحة من الموارد إلى الجمعية العامة في دورتها السادسة والخمسين. |
en tel cas, il semble que la réclamation devrait être reçue. | UN | وفي هذه الحالة يبدو أن المطالبة بالتعويض عن مبالغ ضمان الأداء ستقبل. |
en tel cas, l'assurance chômage est exclue de la protection accordée aux enfants ainsi employés. | UN | وفي هذه الحالات لا تشمل تمديد تدابير الحماية لأفراد العائلة الذين يوظفون على هذا النحو التغطية ضد البطالة. |
Toute responsabilité de l'État en tel cas doit être considérée comme secondaire par rapport à celle de l'exploitant en cause. | UN | وإن أي مسؤولية للدولة في مثل هذه الحالات لا يمكن إلا أن تكون ثانوية لواجب القائم بالنشاط المعني. |
en tel cas, l'organisation et ses États membres ne seront pas habilités à exercer concurremment les droits qu'ouvre la convention. | UN | وفي تلك الحالات لا يحق للمنظمة ولا لدولها اﻷعضاء أن تمارس حقوقها بموجب الاتفاقية بالتزامن. |
en tel cas, n’ayant pas par avance accepté le résultat, il ne fait preuve que de témérité consciente. | UN | وفي تلك الحالة وﻷنه يقبل النتيجة في نهاية اﻷمر، فإنه يعد مهملا عن عمد فقط. |
en tel cas, la considération déterminante est le caractère définitif du jugement. | UN | ويهتم المرء في كل هذه الحالات بأن تكون هذه الإجراءات نهائية. |
en tel cas, il semble que la réclamation devrait être reçue. | UN | وفي هذه الحالة يبدو أن المطالبة بالتعويض عن مبالغ ضمان الأداء ستقبل. |
en tel cas, il semble que la réclamation devrait être reçue. | UN | وفي هذه الحالة يبدو أن المطالبة بتعويض عن مبالغ ضمان الأداء تكون مقبولة. |
en tel cas, il semble que la réclamation devrait être reçue. | UN | وفي هذه الحالة يبدو أن المطالبة بالتعويض عن مبالغ ضمان الأداء تكون مقبولة. |
en tel cas, il semble que la réclamation devrait être reçue. | UN | وفي هذه الحالة يبدو أن المطالبة بالتعويض عن مبالغ ضمان الأداء تكون مقبولة. |
en tel cas, il semble que la réclamation devrait être reçue. | UN | وفي هذه الحالة يبدو أن المطالبة بالتعويض عن مبالغ ضمان الأداء تكون مقبولة. |
en tel cas, l'arbitre peut demander à cette partie de fournir une traduction. | UN | وفي هذه الحالات قد يطلب المحكمون إلى الطرف المعني أن يقدم ترجمة؛ وقد لا يرضى الطرف اﻵخر بالترجمة، فيطلب تقديم ترجمة بديلة. |
64. Le Comité a jugé qu'en tel cas il pouvait accepter des documents d'un niveau correspondant aux réalités pratiques d'une situation marquée par les difficultés, les incertitudes et souvent la hâte, en tenant compte de l'incidence de préoccupations inévitables. | UN | 64- وفي هذه الحالات اعتبر الفريق أن من المناسب قبول مستوى من المستندات يتوافق والحقائق العملية السائدة في وضع عسير وقلق وداع للتعجل في كثير من الأحيان مراعاة لما ينطوي عليه بالضرورة من الشواغل. |
110. Le Comité a jugé qu'en tel cas il pouvait accepter des documents d'un niveau correspondant aux réalités pratiques d'une situation marquée par les difficultés, les incertitudes et souvent la hâte, en tenant compte de l'incidence de préoccupations inévitables. | UN | 110- وفي هذه الحالات اعتبر الفريق أن من المناسب قبول مستوى من المستندات يتوافق والحقائق العملية السائدة في وضع عسير وقلق وداع للتعجل في كثير من الأحيان مراعاة لما ينطوي عليه بالضرورة من الشواغل. |
en tel cas, les mots ne servent pas à grand-chose. | UN | فمعاناتهم لا تطاق وحرمانهم لا يمكن تصوره - ولا تستطيع الكلمات أن تساعد كثيرا في مثل هذه الحالات. |
en tel cas pourtant, aucune question de restitution ne se posait : par définition, la prise de possession était en ellemême licite et le problème devenait une simple question de paiement des biens pris. | UN | لكن لا تنشأ المسائل المتعلقة بالرد في مثل هذه الحالات: فبحكم التعريف يعتبر الاستيلاء في حد ذاته عملاً مشروعاً وتصبح المسألة أمراً يتعلق بالتعويض المناسب. |
en tel cas, le grief a été réglé et il ne reste plus de perte à indemniser. | UN | وفي تلك الحالة تبدو المطالبة وقد حلت ولم تبق خسارة يجب التعويض عنها. |
en tel cas, le grief a été réglé et il ne reste plus de perte à indemniser. | UN | وفي تلك الحالة تبدو المطالبة وقد حلت ولم تبق خسارة دون تعويض. |
en tel cas, la considération déterminante est le caractère définitif du jugement. | UN | ويهتم المرء في كل هذه الحالات بأن تكون هذه الإجراءات نهائية. |