"en tenant compte de ces" - Translation from French to Arabic

    • وفقاً للمبادئ
        
    • وفقاً لهذه
        
    • في ضوء هذه
        
    • مع مراعاة هذه
        
    • تجسّد
        
    • مع أخذ هذه
        
    • عن المؤشرات
        
    • في ضوء تلك
        
    • بالنظر إلى هذه
        
    Il prie instamment l'État partie de soumettre son rapport en tenant compte de ces directives. UN وتحثها على تقديم تقريرها وفقاً للمبادئ التوجيهية.
    Il prie instamment l'État partie de soumettre son rapport en tenant compte de ces directives. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تقديم تقريرها وفقاً للمبادئ التوجيهية.
    Le Comité prie instamment l'État partie de soumettre son rapport en tenant compte de ces directives. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تقديم تقريرها وفقاً لهذه المبادئ التوجيهية.
    Nous devons formuler notre projet de résolution en tenant compte de ces éléments. UN ويجب علينا أن نصوغ مشروع قرارنا في ضوء هذه الحقائق.
    Le secrétariat a été prié de reformuler le paragraphe en tenant compte de ces différents arguments. UN وطُلب من الأمانة أن تعيد صياغة الفقرة مع مراعاة هذه الاعتبارات.
    Ses délibérations et décisions sont exposées ci-après au chapitre IV. Le Secrétariat a été prié de préparer une version révisée du texte en tenant compte de ces délibérations et décisions. UN وترد مداولات الفريق العامل وقراراته في الفصل الرابع أدناه. وطلب إلى الأمانة أن تعدّ صيغة منقّحة للنص تجسّد مداولات الفريق العامل وقراراته.
    Il prie instamment l'État partie de soumettre son rapport en tenant compte de ces directives. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تقديم تقريرها وفقاً للمبادئ التوجيهية المذكورة.
    Le Comité prie instamment l'État partie de soumettre son rapport en tenant compte de ces directives. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تقديم تقريرها وفقاً للمبادئ التوجيهية.
    Il prie instamment l'État partie de soumettre son rapport en tenant compte de ces directives. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تقديم تقريرها وفقاً للمبادئ التوجيهية.
    Il prie instamment l'État partie de soumettre son rapport en tenant compte de ces directives. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تقديم تقريرها وفقاً للمبادئ التوجيهية لتقديم التقارير.
    Il prie instamment l'État partie de soumettre son rapport en tenant compte de ces directives. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تقديم تقريرها وفقاً للمبادئ التوجيهية المذكورة.
    Il prie instamment l'État partie de soumettre son rapport en tenant compte de ces directives. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تقديم تقريرها وفقاً للمبادئ التوجيهية.
    Il prie instamment l'État partie de soumettre son rapport en tenant compte de ces directives. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تقديم تقريرها وفقاً لهذه المبادئ التوجيهية.
    Il prie instamment l'État partie de soumettre son rapport en tenant compte de ces directives. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تقديم تقريرها وفقاً لهذه المبادئ التوجيهية.
    Il prie instamment l'État partie de soumettre son rapport en tenant compte de ces directives. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تقديم تقريرها وفقاً لهذه المبادئ التوجيهية.
    j) La collaboration entre les institutions spécialisées et les organismes issus des accords de Bretton Woods devrait être maintenue en tenant compte de ces nouveaux impératifs. UN )ي( في ضوء هذه المقتضيات الملحة ينبغي متابعة التعاون بين الوكالات المتخصصة ومؤسسات بريتون وودز.
    À cet égard, le Secrétariat est conscient des préoccupations suscitées chez plusieurs délégations, au cours de la Conférence mondiale, par la réponse donnée par l'ONU, en première analyse, à la question des ressources sur lesquelles on pourrait compter pour la création de l'entité prévue; aussi a-t-il réexaminé la question en tenant compte de ces préoccupations. UN وفي هذا الصدد، فإن اﻷمانة العامة تدرك الشواغل التي أعرب عنها عدد من وفود الحكومات أثناء المؤتمر العالمي فيما يتعلق بالاستجابة اﻷولية لﻷمم المتحدة إزاء مسألة الموارد التي يحتمل توفيرها ﻹنشاء هذا الكيان، وتنظر اﻷمانة العامة في هذه المسألة في ضوء هذه الشواغل.
    À l'issue du débat, les participants ont convenu qu'il faudrait incorporer cette proposition au programme d'action en tenant compte de ces modifications et suggestions. UN وانتهت المناقشة إلى اتفاق مشتركين على ضرورة إدخال هذا الاقتراح عند صياغة برنامج العمل مع مراعاة هذه التعديلات والاقتراحات.
    Ses délibérations et décisions sont exposées ci-après aux chapitres IV et V. Le Secrétariat a été prié de préparer une version révisée du texte en tenant compte de ces délibérations et décisions. UN وترد مداولات الفريق العامل وقراراته في الفصلين الرابع والخامس أدناه. وطُلب إلى الأمانة أن تعدّ صيغة منقّحة للنص تجسّد مداولات الفريق العامل وقراراته.
    En 2006, l'Institut national d'addictologie, en tenant compte de ces chiffres, a entrepris l'élaboration d'une définition du rôle de la police et d'une stratégie en matière d'abus des boissons alcooliques. UN وبدأ المعهد الوطني للإدمان في تصميم مفهوم واستراتيجية لشرطة الإدمان في عام 2006، مع أخذ هذه الأرقام في الاعتبار.
    Il pourrait être utile pour des évaluations ultérieures d'avoir recours à une mesure systématique des incidences au moyen d'indicateurs de qualité aussi bien que de quantité, ainsi que d'une collecte et d'une présentation plus complètes des appréciations des utilisateurs; le secrétariat a été invité à poursuivre ses efforts en tenant compte de ces éléments. UN ويمكن للتقييمات التي تجري فيما بعد أن تستفيد أيضاً من القياس المنهجي للتأثير باستخدام المؤشرات المتعلقة بالجودة فضلاً عن المؤشرات المتعلقة بالكم وتحسن عملية تجميع ردود فعل المستعملين وعرضها عرضاً كاملاً.
    En revanche, je dirai qu'il convient d'examiner toute déclaration prononcée par la délégation syrienne en tenant compte de ces faits, qui sont connus de tous, mais qui, dans les milieux diplomatiques, ne sont généralement pas mentionnés. UN بيــد أنني سأقــول إنه ينبغي النظر إلى أي بيان يدلي به وفد سورية، في ضوء تلك الوقائع التي يعرفها الجميع، والتي لا تذكر عادة لاعتبارات دبلوماسية.
    La durée du processus devra donc être examinée plus avant en tenant compte de ces divers éléments. UN وعليه، ستكون مسألة مدة العملية موضع نقاش مستفيض بالنظر إلى هذه العوامل المختلفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more