L'élaboration de tels instruments, en tenant compte du caractère unique et complexe de chaque situation nationale de transition, est d'une grande importance, et le Rapporteur spécial reviendra sur cette question. | UN | ويكتسي إعداد تلك الصكوك، أهمية قصوى مع مراعاة الطابع الفردي والمعقد لكل حالة وطنية من حالات الانتقال. وسيعود المقرر الخاص إلى تناول هذه المسألة في وقت لاحق. |
Cette méthode ne peut être mise en oeuvre que si nos demandes concernant les garanties de sécurité à donner aux Etats non dotés d'armes nucléaires sont pleinement satisfaites, en tenant compte du caractère spécial de la situation actuelle de notre pays. | UN | ولا يمكن تنفيذ هذه الفكرة الا اذا تمﱠت بالكامل تلبية احتياجاتنا فيما يتعلق بالضمانات اﻷمنية للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية مع مراعاة الطابع الخاص للحالة الراهنة في بلدنا. |
Par ailleurs, il convient de souligner que les risques de sécurité doivent être évalués en tenant compte du caractère global des missions de secours et de la nécessité de garantir aux victimes une aide appropriée et efficace. | UN | 42 - ولا بد من التشديد في الوقت نفسه على ضرورة تقييم المخاطر الأمنية مع مراعاة الطابع الشامل لبعثات الإغاثة والحرص على أن تُكفل للضحايا استجابة كافية وفعالة للكارثة. |
66. La Norvège et la Suède ont proposé d'ajouter < < en tenant compte du caractère facultatif de ces demandes > > à la fin du paragraphe. | UN | 66- واقترحت السويد والنرويج إضافة عبارة " آخذة في الاعتبار الطابع الطوعي لهذه الطلبات " في نهاية الفقرة. |
171. Le délai de prescription prévu dans le projet de convention était une règle autonome qui, conformément au projet d'article 2, devrait être interprétée en tenant compte du caractère international du projet de convention et non d'après des catégories qui seraient propres à un système juridique particulier. | UN | 171- وأفيد بأن فترة التقادم المنصوص عليها في مشروع الاتفاقية هي قاعدة مستقلة بذاتها ينبغي، وفقا لمشروع المادة 2، فهمها في ضوء الطابع الدولي لمشروع الاتفاقية، وليس وفقا لفئات خاصة بأي نظام قانوني معيَّن. |
5. Prie le Secrétaire général de prendre les mesures voulues pour assurer l'utilisation efficace, efficiente et transparente des ressources des Nations Unies, en tenant compte du caractère particulier du dispositif d'appui; | UN | 5 - تطلب إلى الأمين العام أن يتخذ التدابير المناسبة لكفالة استخدام موارد الأمم المتحدة على نحو يتسم بالفعالية والكفاءة والشفافية، مع مراعاة الطابع الخاص لمجموعة عناصر الدعم؛ |
31. Elle appelle l'attention sur le paragraphe 17 du document A/C.5/52/L.54 et sur le paragraphe 9 du document A/C.5/52/L.55, qui soulignent la nécessité d'assurer la continuité, en tenant compte du caractère international de l'Organisation et du principe de la représentation géographique. | UN | ٣١ - ووجهت الانتباه إلى الفقرة ١٧ من الوثيقة A/C.5/52/L.54 والفقرة ٩ من الوثيقة A/C.5/52/55، اللتين أكدتا على ضرورة الاستمرارية، مع مراعاة الطابع الدولي للمنظمة ومبدأ التمثيل الجغرافي. |
30. À la trentième session de la Commission, il a été suggéré d’étudier plus en détail, dans ce chapitre, la possibilité d’élaborer des accords d’arbitrage, ainsi que leurs limitations, en tenant compte du caractère particulier des différents arrangements contractuels à adopter. | UN | ٠٣ - وكان قد اقترح في الدورة الثلاثين للجنة أن يتناول هذا الفصل بصورة موسعة امكانية ادراج اتفاقات التحكيم والقيود التي تخضع لها ، مع مراعاة الطابع المحدد لمختلف الترتيبات التعاقدية المعنية . |
4. Prie le Secrétaire général de prendre les mesures voulues pour assurer l'utilisation efficace, rationnelle et transparente des ressources des Nations Unies, en tenant compte du caractère particulier du dispositif d'appui ; | UN | 4 - تطلب إلى الأمين العام أن يتخذ التدابير المناسبة لكفالة استخدام موارد الأمم المتحدة على نحو يتسم بالفعالية والكفاءة والشفافية، مع مراعاة الطابع الخاص لمجموعة عناصر الدعم؛ |
4. Prie le Secrétaire général de prendre les mesures voulues pour assurer l'utilisation efficace, rationnelle et transparente des ressources de l'Organisation des Nations Unies, en tenant compte du caractère particulier du dispositif d'appui ; | UN | 4 - تطلب إلى الأمين العام أن يتخذ التدابير المناسبة لكفالة استخدام موارد الأمم المتحدة على نحو يتسم بالفعالية والكفاءة والشفافية، مع مراعاة الطابع الخاص لمجموعة عناصر الدعم؛ |
5. Prie le Secrétaire général de prendre les mesures voulues pour assurer l'utilisation efficace, rationnelle et transparente des ressources des Nations Unies, en tenant compte du caractère particulier du dispositif d'appui ; | UN | 5 - تطلب إلى الأمين العام أن يتخذ التدابير المناسبة لكفالة استخدام موارد الأمم المتحدة على نحو يتسم بالفعالية والكفاءة والشفافية، مع مراعاة الطابع الخاص لمجموعة عناصر الدعم؛ |
4. Prie le Secrétaire général de prendre les mesures voulues pour assurer l'utilisation efficace, rationnelle et transparente des ressources de l'Organisation des Nations Unies, en tenant compte du caractère particulier du dispositif d'appui; | UN | 4 - تطلب إلى الأمين العام أن يتخذ التدابير المناسبة لكفالة استخدام موارد الأمم المتحدة على نحو يتسم بالفعالية والكفاءة والشفافية، مع مراعاة الطابع الخاص لمجموعة عناصر الدعم؛ |
5. Prie le Secrétaire général de prendre les mesures voulues pour assurer l'utilisation efficace, rationnelle et transparente des ressources des Nations Unies, en tenant compte du caractère particulier du dispositif d'appui ; | UN | 5 - تطلب إلى الأمين العام أن يتخذ التدابير المناسبة لكفالة استخدام موارد الأمم المتحدة على نحو يتسم بالفعالية والكفاءة والشفافية، مع مراعاة الطابع الخاص لمجموعة عناصر الدعم؛ |
4. Prie le Secrétaire général de prendre les mesures voulues pour assurer l'utilisation efficace, rationnelle et transparente des ressources de l'Organisation des Nations Unies, en tenant compte du caractère particulier du dispositif d'appui ; | UN | 4 - تطلب إلى الأمين العام أن يتخذ التدابير المناسبة لكفالة استخدام موارد الأمم المتحدة على نحو يتسم بالفعالية والكفاءة والشفافية، مع مراعاة الطابع الخاص لمجموعة عناصر الدعم؛ |
Prie le Secrétaire général de prendre les mesures voulues pour assurer l'utilisation efficace, rationnelle et transparente des ressources des Nations Unies, en tenant compte du caractère particulier du dispositif d'appui (par. 5). | UN | تطلب إلى الأمين العام أن يتخذ التدابير المناسبة لكفالة استخدام موارد الأمم المتحدة على نحو يتسم بالفعالية والكفاءة والشفافية، مع مراعاة الطابع الخاص لمجموعة عناصر الدعم (الفقرة 5). |
Prie le Secrétaire général de prendre les mesures voulues pour assurer l'utilisation efficace, rationnelle et transparente des ressources des Nations Unies, en tenant compte du caractère particulier du dispositif d'appui (par. 5) | UN | تطلب إلى الأمين العام أن يتخذ التدابير المناسبة لكفالة استخدام موارد الأمم المتحدة على نحو يتسم بالفعالية والكفاءة والشفافية، مع مراعاة الطابع الخاص لمجموعة عناصر الدعم (الفقرة 5). |
Prie le Secrétaire général de prendre les mesures voulues pour assurer l'utilisation efficace, rationnelle et transparente des ressources de l'Organisation des Nations Unies, en tenant compte du caractère particulier du dispositif d'appui (par. 4) | UN | تطلب إلى الأمين العام أن يتخذ التدابير المناسبة لكفالة استخدام موارد الأمم المتحدة على نحو يتسم بالفعالية والكفاءة والشفافية، مع مراعاة الطابع الخاص لمجموعة عناصر الدعم (الفقرة 4). |
188. Le Secrétariat a été invité à s'inspirer de l'expérience d'autres institutions du système des Nations Unies, en tenant compte du caractère particulier de l'Organisation elle-même. | UN | ٨٨١ - ودعيت اﻷمانة العامة إلى الاعتماد على خبرات المؤسسات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة، على أن تأخذ في الاعتبار الطابع الخاص لﻷمم المتحدة ذاتها. |
3. Prie le Secrétaire général de prendre les mesures voulues pour assurer l'utilisation efficace, efficiente et transparente des ressources des Nations Unies, en tenant compte du caractère particulier du dispositif d'appui ; | UN | 3 - تطلب إلى الأمين العام أن يتخذ التدابير المناسبة لكفالة استخدام موارد الأمم المتحدة على نحو يتسم بالفعالية والكفاءة والشفافية، مع الأخذ في الاعتبار الطابع الخاص لمجموعة عناصر الدعم؛ |
5. La Commission demande aux gouvernements de revoir, le cas échéant, leur législation nationale, en tenant compte du caractère intégré du développement durable et de la nécessité d'appliquer les accords et conventions juridiques internationaux pertinents. Elle demande à la communauté internationale de continuer à fournir un appui accru au développement des capacités des pays en développement à cette fin. | UN | ٥ - وتدعو اللجنة الحكومات إلى القيام، حسب الملائم، باستعراض تشريعاتها الوطنية في ضوء الطابع المتكامل للتنمية المستدامة والحاجة الى تنفيذ الاتفاقات والاتفاقيات القانونية الوطنية، وتطلب إلى المجتمع الدولي مواصلة وتعزيز دعمه من أجل تطوير قدرات البلدان النامية لهذا الغرض. |
De manière générale, la Commission était d'avis que l'heure était venue de s'employer à élaborer des plans d'action sérieux comportant des mesures spéciales à court terme, tout en tenant compte du caractère spécifique de chaque organisation. | UN | 106 - وعموما، رأت اللجنة أنه قد حان الوقت للتركيز على خطط عمل جادة في شكل تدابير خاصة قصيرة الأجل وقابلة للتنفيذ مع مراعاة الطبيعة المحددة لكل منظمة. |