Si on est parvenu à freiner l'évolution de la pauvreté en termes relatifs, la population s'est accrue et, en termes absolus, le nombre de pauvres a augmenté. | UN | وإذا كان قد أمكن كبح جماح ازدياد الفقر من حيث القيمة الاسمية، فإن عدد السكان ازداد، وازداد عدد الفقراء بالقيمة المطلقة. |
Le transport routier s'arroge la plus grande part de l'énergie utilisée et ce secteur a enregistré le taux de croissance le plus élevé en termes absolus. | UN | واستحوذ النقل البري على معظم الطاقة المستهلكة، وشهد هذا القطاع أعلى معدل للنمو بالقيمة المطلقة. |
Les contributions de l'Allemagne au profit des pays les moins avancés ont presque triplé en termes absolus entre 1997 et 2008. | UN | وقد تضاعف مساهمات ألمانيا لأقل البلدان نموا ثلاث مرات تقريبا بالأرقام المطلقة في الفترة من 1997 إلى 2008. |
en termes absolus, 39 542 filles fréquentent les établissements pour garçons et 28 100 garçons font de même dans les établissements pour les filles. | UN | ويتحول هذا بالأرقام المطلقة إلى 542 39 فتاة و100 28 ولد يدرسون في مدارس مخصصة للجنس الآخر. |
La région Asie-Pacifique demeure la région du monde où les transferts reçus sont les plus élevés, tant en termes absolus que relatifs. | UN | وتظل منطقة آسيا والمحيط الهادئ أكبر منطقة متلقية للتحويلات المالية في العالم، سواء بالقيم المطلقة أو النسبية. |
Les tableaux 2 et 3 indiquent le chiffre estimatif, en pourcentage et en termes absolus, de populations qui ont souffert de la faim au cours des 30 dernières années environ dans les groupes régionaux de pays utilisés par la FAO. | UN | ويبين الجدولان 2 و 3 تقديرات عن عدد من يعانون من سوء التغذية في فترة حوالي ثلاثين سنة، مقسمين بحسب التجمعات الإقليمية التي وضعتها منظمة الأغذية والزراعة، بالنسب المئوية وبالأرقام المطلقة. |
Ainsi, tant que le marché mondial de la demande ne sera pas saturé, le trafic de drogues continuera d'être de plus en plus rentable, en termes absolus comme en termes relatifs. | UN | والمحصلة هي أنه الى أن تحدث حالة تشبع في الطلب العالمي، وما لم يتم ذلك، فإن اﻷرباح ستظل تنمو سواء من حيث القيمة المطلقة أو النسبية. |
en termes absolus, ces chiffres représentent 174 millions de pauvres, dont 73 millions d'indigents. | UN | وتُمثل هذه الأرقام بالقيمة المطلقة 174 مليون شخص فقير، منهم 73 مليون من المعوزين. |
en termes absolus, l'allégement de la dette accordé par la Fédération de Russie aux pays en développement arrive au troisième rang par ordre d'importance, après le Japon et la France. | UN | وكان تخفيف أعباء الديون من جانب الاتحاد الروسي للبلدان النامية بالقيمة المطلقة هو الثالث بعد اليابان وفرنسا. |
Ces deux régions enregistrent également une augmentation importante des fonds de programmation en termes absolus. | UN | وتبيﱢن كلتا المنطقتين أيضا زيادات كبيرة في أموال البرامج بالقيمة المطلقة. |
en termes absolus, ces chiffres représentent 174 millions de pauvres, dont 73 millions d'indigents. | UN | وتُمثل هذه الأرقام بالقيمة المطلقة 174 مليون شخص فقير، منهم 73 مليون من المعوزين. |
en termes absolus, ces chiffres représentent 174 millions de pauvres, dont 73 millions d'indigents. | UN | وتُمثل هذه الأرقام بالقيمة المطلقة 174 مليون شخص فقير، منهم 73 مليون من المعوزين. |
En outre, la Chine connaîtrait un ralentissement plus fort de sa croissance en termes absolus. | UN | وستتفاقم أيضا حالة تباطؤ النمو في الصين بالقيمة المطلقة. |
a) Le nombre des communications continue à augmenter en termes absolus; | UN | (أ) ما زال عدد البلاغات بالأرقام المطلقة في تزايد؛ |
Si l'écart entre le quintile le plus pauvre et le quintile le plus riche s'est resserré, en termes relatifs, entre 1980 et 2007, il s'est creusé en termes absolus. | UN | فعلى الرغم من أن الفجوة، بالقيمة النسبية، بين أفقر خُمس السكان وأغنى خُمس ضاقت بين عامي 1980 و 2007، فقد اتسعت تلك الفجوة بالأرقام المطلقة. |
Bien que l'APD soit demeurée la plus importante composante du financement extérieur dans les pays les moins avancés, sa part a diminué, en termes absolus comme relatifs durant la seconde moitié des années 90. | UN | ومع أن المساعدة الإنمائية الرسمية ظلت أكبر عنصر في التمويل الخارجي لأقل البلدان نموا، فقد انحسرت حصة هذه المساعدة بالأرقام المطلقة والنسبية على حد سواء خلال النصف الثاني من التسعينات. |
Nous sommes le septième plus grand contributeur à l'ONU en termes absolus. | UN | ونحن سابع أكبر مساهم في الأمم المتحدة بالقيم المطلقة. |
En 1998, l'incidence de la tuberculose en Lituanie avait atteint le niveau le plus élevé de la dernière décennie : 85,7 cas pour 100 000 habitants (3 176 en termes absolus). | UN | وفي عام 1998 كانت الإصابة بمرض السل في ليتوانيا قد بلغت ذروتها في العقد الأخير: 85.7 حالة بين كل 000 100 من السكان (وبالأرقام المطلقة - 176 3). |
Tant l'Actuaire-conseil que le Comité d'actuaires ont signalé qu'un excédent ou un déficit actuariel exprimé en dollars devait être appréhendé uniquement en rapport avec le montant du passif et non pas en termes absolus. | UN | وقد أشار كل من الخبير الاستشاري الاكتواري ولجنة الاكتواريين إلى أنه ينبغي ألا يُنظر إلى الفائض أو العجز الاكتواري، المعبر عنه بقيم دولارية، إلا من حيث علاقته بحجم الخصوم ولا من حيث القيمة المطلقة. |
Nous estimons que tous les actes de violence et de terrorisme doivent être reniés en termes absolus. | UN | ونعتقد أن جميع أعمال العنف والإرهاب يتعين إدانتها بشكل مطلق. |
La plupart des habitants de taudis payent donc l'eau qu'ils consomment plusieurs fois plus cher que les citadins plus aisés, non seulement en termes absolus mais également en part des dépenses du ménage. | UN | ويترتب على ذلك أن معظم سكان الأحياء الحضرية الفقيرة يدفعون أضعاف ما يدفعه نظراؤهم الأعلى دخلاً، ليس من حيث الأرقام المطلقة فحسب، بل أيضاً من حيث النصيب في نفقات الأسرة. |
La contraction des recettes en ressources ordinaires tant en termes absolus qu'en proportion du montant total des ressources est un motif de vive préoccupation, et ce, pour les motifs exposés plus haut. | UN | ويشكل الانخفاض في إيرادات الموارد العادية، سواء من الناحية المطلقة أو بالنسبة إلى مجموع الموارد، مصدر قلق كبير، وذلك للأسباب المبينة أعلاه. |
Cela représente une augmentation en termes absolus de 15,2 millions de dollars entre les deux exercices. | UN | ويمثل هذا زيادة في القيم المطلقة قدرها 15.2 مليون دولار بين فترتي السنتين. |
L'absence de revenu peut être considérée en termes absolus ou relatifs, selon le sens donné à la notion de besoins de base. | UN | ويمكن النظر إلى ضعف الدخل هذا بعبارات مطلقة أو نسبية وفقاً لفهمنا لمفهوم الاحتياجات الأساسية. |
4) La Commission a retenu l'expression < < dans la mesure où > > afin d'indiquer clairement que la capacité d'intervention de l'État affecté est rarement considérée comme suffisante ou insuffisante en termes absolus. | UN | 4 - اعتمدت اللجنة عبارة " في الحدود التي " لتوضيح أن القدرات الوطنية على الاستجابة للدولة المتضررة نادراً ما يمكن اعتبارها كافية أو غير كافية بالمفهوم المطلق. |
27. en termes absolus, les principes directeurs sont classés un peu en dessous de " Relativement utile " pour ce qui est des trois premières utilisations. | UN | ٢٧ - وبالمعنى المطلق تصنف المبادئ التوجيهية أدنى نوعا ما من " مفيدة " فيما يتعلق بالاستخدامات الثلاثة اﻷولى. |
Si, en termes absolus, le nombre de porteurs du VIH reste bas, c'est dans les rangs des toxicomanes par injection que se déclarent la majorité des nouveaux cas d'infection. | UN | ولئن كان العدد المطلق لحالات الإصابة بالهيف لا يزال منخفضا، فإن متعاطي المخدرات بالحقْن يمثلون على نحو متزايد أكثرية الإصابات الجديدة. |