"en terminant" - Translation from French to Arabic

    • وفي الختام
        
    • وختاما
        
    • في الختام
        
    • أختتم
        
    • ختاما
        
    en terminant, l'intervenant réitère la volonté de son gouvernement d'apporter à la communauté internationale sa coopération pleine et entière en vue du développement progressif et d'une large diffusion des règles contenues dans les Protocoles additionnels. UN وفي الختام أكد من جديد رغبة حكومته في التعاون الكامل مع المجتمع الدولي من أجل التطوير التدريجي للبروتوكولين اﻹضافيين ونشرهما على نطاق واسع.
    51. en terminant, la représentante de la Nouvelle-Zélande réitère la position de sa délégation, à savoir que la prévention et la responsabilité forment un ensemble homogène qui commence par le devoir d'évaluer les risques de dommages transfrontières significatif et prend fin avec l'obligation d'indemniser si le dommage survient. UN ٥١ - وفي الختام كررت موقف وفدها بأن المنع والمسؤولية هما سلسلة متصلة تبدأ بواجب تقييم مخاطر الضرر الجسيم العابر للحدود وتنتهي بالالتزام بكفالة دفع تعويض إذا حدث الضرر.
    en terminant, Monsieur le Président, je vous souhaite tout succès pour les travaux de la présente session. UN وختاما أود سيدي الرئيس أن أتمنى النجاح والتوفيق للدورة في مداولاتها.
    en terminant, ma délégation tient à exprimer sa reconnaissance au Secrétaire général et au Secrétaire général adjoint aux affaires de désarmement, M. Dhanapala, pour les efforts qu'ils ont déployés afin de créer ce Groupe. UN وختاما لكلمتي، يود وفدي أن يعرب عن امتنانه للأمين العام للأمم المتحدة ولوكيل الأمين العام لشؤون نزع السلاح، السيد دانابالا، على جهودهما لإنشاء الفريق.
    en terminant, je souhaite la bienvenue à la Suisse qui est devenue un Membre à part entière de l'ONU. UN واسمحوا لي في الختام أن أرحب بسويسرا لانضمامها إلى العضوية الكاملة بالأمم المتحدة.
    en terminant, je voudrais féliciter le Président de l'Assemblée, l'Ambassadeur du Guyana, M. Insanally, représentant éminent de notre région. UN وأود أن أختتم بتقديم التهنئة إلى رئيس الجمعية العامة سفير غيانا السيد صمويل إنسانالي، وهو ممثل بارز من منطقتي.
    24. en terminant ce rapport, je tiens à exprimer ma gratitude aux gouvernements qui ont mis leur personnel militaire et de police à la disposition de la FORDEPRENU pour leur contribution au succès de la mission. UN ٢٤ - وختاما لهذا التقرير، أود أن أعرب عن امتناني للحكومات التي أتاحت أفرادا من قواتها العسكرية وشرطتها لقوة اﻷمم المتحدة للانتشار الوقائي ومن ثم مساهمتها في نجاح البعثة.
    55. en terminant ce premier rapport sur la MINUHA, je voudrais remercier mon Représentant spécial, M. Lakhdar Brahimi, d'avoir bien voulu accepter ses responsabilités complexes. UN ٥٥ - وختاما لهذا التقرير اﻷول عن بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي لا بد لي أن أثني على ممثلي الخاص السيد اﻷخضر الابراهيمي لقبوله عن طيب خاطر الاضطلاع بمسؤولياته المعقدة.
    en terminant, je voudrais dire officiellement toute la gratitude de l'AIEA au Gouvernement de l'Autriche, qui maintient sa tradition d'hôte excellent de toutes les organisations internationales qui sont situées à Vienne. UN اسمحوا لي في الختام أن أسجل شكر الوكالة لحكومة النمسا على استمرارها في تقليدها كمضيف ممتاز لجميع المنظمات الدولية الموجودة في فيينا.
    48. en terminant, le Rapporteur spécial aimerait appeler l’attention sur certaines situations particulièrement préoccupantes et pour lesquelles il doit avouer son impuissance à proposer des solutions, alors que de telles situations contribuent - bien que pour des raisons en grande partie techniques - à la persistance de l’impunité. UN ٨٤- يود المقرر الخاص في الختام أن يسترعي الانتباه الى حالات معينة تبعث على الانشغال بوجه خاص، وهي حالات عجز عن اقتراح حلول لها بينما تساهم هذه الحالات - وإن كان ﻷسباب تقنية الى حد كبير - في استمرار اﻹفلات من العقاب.
    48. en terminant, le Rapporteur spécial aimerait appeler l’attention sur certaines situations particulièrement préoccupantes et pour lesquelles il doit avouer son impuissance à proposer des solutions, alors que de telles situations contribuent - bien que pour des raisons en grande partie techniques — à la persistance de l’impunité. UN ٨٤- يود المقرر الخاص في الختام أن يسترعي الانتباه إلى حالات معينة تبعث على الانشغال بوجه خاص، وهي حالات عجز عن اقتراح حلول لها بينما تساهم هذه الحالات - وإن كان ﻷسباب تقنية إلى حد كبير - في استمرار اﻹفلات من العقاب.
    Je voudrais, en terminant, souligner que la possibilité pour l'Amérique centrale de se transformer définitivement en une zone de paix, de liberté, de démocratie et de développement est à notre portée. UN وأود أن أختتم بأن أوضح أن آفاق النجاح في أن تصبح أمريكا الوسطى بشكل نهائي منطقـة سلم وحرية وديمقراطية وتنمية طيبة جدا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more