"en territoire israélien" - Translation from French to Arabic

    • داخل الأراضي الإسرائيلية
        
    • داخل إسرائيل
        
    • على الأراضي الإسرائيلية
        
    • إلى الأراضي الإسرائيلية
        
    • داخل اسرائيل
        
    • إسرائيل ذاتها
        
    Le groupe a parcouru 175 mètres en territoire israélien, et y a planté trois drapeaux du Hezbollah et du Liban. UN وتوغلت المجموعة مسافة 175 مترا داخل الأراضي الإسرائيلية ونصبت هناك أعلام حزب الله وأعلام لبنانية.
    Deux civils libanais ont franchi la Ligne bleue et se sont avancés de 50 mètres en territoire israélien au lieu indiqué. 9 avril 2008 UN عبر مدنيان لبنانيان الخط الأزرق وتوغلا لمسافة 50 مترا داخل الأراضي الإسرائيلية عند نقطتي الإحداثيات المذكورتين.
    7 h 47 Un civil libanais a franchi la Ligne bleue et s'est avancé de 50 mètres en territoire israélien au lieu indiqué. UN عبر مدني لبناني الخط الأزرق وتوغل لمسافة 50 مترا داخل الأراضي الإسرائيلية عند نقطتي الإحداثيات المذكورتين.
    La femme s'apprêtait à commettre un attentat-suicide en territoire israélien. UN وكانت المرأة في طريقها للقيام بهجوم داخل إسرائيل.
    Dans l'immédiat, l'Autorité palestinienne doit prendre toutes les mesures nécessaires pour mettre un terme au lancement de roquettes Qassam en territoire israélien et rétablir la sécurité. UN وعلى الأمد القصير، يجب أن تتخذ السلطة الفلسطينية جميع التدابير اللازمة لوضع حد لإطلاق صواريخ القسام على الأراضي الإسرائيلية ولاستعادة الأمن.
    7 h 10 Un civil libanais a franchi la Ligne bleue et s'est avancé de 80 mètres en territoire israélien au lieu indiqué. UN عبر مدني لبناني الخط الأزرق وتوغل 80 مترا داخل الأراضي الإسرائيلية عند نقطتي الإحداثيات المذكورتين.
    Un véhicule libanais rouge a traversé la Ligne bleue et s'est avancé de 60 mètres en territoire israélien au lieu indiqué. UN عبرت مركبة لبنانية حمراء اللون الخط الأزرق متوغلة مسافة 60 مترا داخل الأراضي الإسرائيلية عند الـ UTM المذكور
    Trois civils libanais ont franchi la Ligne bleue et se sont avancés de 140 mètres en territoire israélien au lieu indiqué. UN عبر ثلاثة مدنيين لبنانيين الخط الأزرق متوغلين مسافة 140 مترا داخل الأراضي الإسرائيلية عند الـ UTM المذكور
    Chaque pêcheur qui pénètre en territoire israélien est prévenu au moyen d'un haut-parleur et prié de repartir. UN ويجري إخطار كل صياد سمك يعبر إلى داخل الأراضي الإسرائيلية بذلك عبر نظام المخاطبة بالمكبرات الصوتية، ويُطلب إليه العودة من حيث أتى.
    Alors qu'il se trouvait au volant de son véhicule en territoire israélien souverain, le soldat israélien Shlomi Cohen a été abattu de sept coups de feu tirés du Liban par un membre de l'Armée libanaise. UN فقد قُتل الجندي الإسرائيلي شلومي كوهين، وهو يقود مركبة داخل الأراضي الإسرائيلية ذات السيادة، بسبعة أعيرة نارية أطلقها عليه أحد أفراد الجيش اللبناني من داخل لبنان.
    Un civil libanais menant un important troupeau de moutons a franchi la Ligne bleue et s'est avancé de 400 mètres en territoire israélien au lieu indiqué. 18 heures UN عبر مدني لبناني الخط الأزرق مع قطيع كبير من الأغنام وتوغل لمسافة 400 م داخل الأراضي الإسرائيلية عند نقطتي الإحداثيات المذكورتين.
    Trois civils libanais ont franchi la Ligne bleue avec un important troupeau de moutons et se sont avancés de 80 mètres en territoire israélien au lieu indiqué. 8 avril 2008 UN عبر ثلاثة مدنيين لبنانيين الخط الأزرق مع قطيع كبير من الأغنام وتوغلوا لمسافة 80 مترا داخل الأراضي الإسرائيلية عند نقطتي الإحداثيات المذكورتين.
    En deux (2) occasions, les FAL ont ouvert le feu en direction de membres des FDI qui se trouvaient au sud de la Ligne bleue, en territoire israélien. UN فتحت القوات المسلحة اللبنانية النار مرتين عبر الخط الأزرق باتجاه أفراد تابعين لقوات الدفاع الإسرائيلية كانوا يعملون جنوبي الخط الأزرق داخل الأراضي الإسرائيلية.
    Trois civils libanais armés ont franchi la Ligne bleue et se sont avancés de 75 mètres en territoire israélien au lieu indiqué. UN عبر ثلاثة مدنيين لبنانيين مسلحين الخط الأزرق متوغلين مسافة 75 مترا داخل الأراضي الإسرائيلية عند الـUTM المذكور
    Un civil libanais menant un petit troupeau de moutons a franchi la Ligne bleue et s'est avancé de 80 mètres en territoire israélien au lieu indiqué. UN عبر مدني لبناني مع قطيع متوسط الحجم من الأغنام الخط الأزرق متوغلا مسافة 80 مترا داخل الأراضي الإسرائيلية عند الـ UTM المذكور
    En effet, ce projet de résolution ne reconnaît pas le fait, pourtant avéré, que c'est l'incursion des forces du Hezbollah en territoire israélien qui a déclenché les hostilités. UN ولا يعترف القرار بأن توغل حزب الله داخل إسرائيل قد أدى إلى نشوب الصراع.
    Quelques jours plus tard, le 21 mars, un attentat-suicide — le premier attentat à la bombe en territoire israélien depuis un an — faisait trois victimes israéliennes à Tel-Aviv. UN وفي ٢١ آذار/مارس ١٩٩٧، قتل انفجار انتحاري في تل أبيب ثلاثة إسرائيليين، وهو أول حادث تفجير داخل إسرائيل منذ سنة.
    Vingt et un garçons ont également été détenus à l'isolement pendant une période allant de 1 à 20 jours dans les centres d'interrogatoire d'Al-Jalame, d'Hasharon et de Petah Tikva, ainsi qu'à la prison de Megiddo, en territoire israélien. UN ووُضع ما مجموعه 21 صبيا أيضا في الحبس الانفرادي لمدة تتراوح من يوم واحد إلى 20 يوما في مواقع الاستجواب في الجلم وهاشارون وبتاح تيفكا، وإضافة إلى سجن مجيدو داخل إسرائيل.
    Israël a par ailleurs lancé périodiquement des opérations et des attaques militaires contre la bande de Gaza, prétendument en réponse aux tirs par les groupes armés de résistance palestiniens de < < roquettes artisanales > > en territoire israélien. UN 15 - وأخذت إسرائيل أيضا تشن بصفة دورية عمليات واعتداءات عسكرية على قطاع غزة، زاعمة في بعض الأحيان أنها رد على إطلاق جماعات المقاومة المسلحة الفلسطينية " صواريخ بدائية الصنع " على الأراضي الإسرائيلية.
    Les Forces de défense israéliennes ont ouvert la barrière technique, ramené l'enfant en territoire israélien, puis en territoire libanais. UN ففتح له جيش الدفاع الإسرائيلي السياج التقني وأدخله إلى الأراضي الإسرائيلية وأعاده إلى لبنان.
    Il était cependant gravement préoccupé par la montée des tensions provoquée dans la région par les violences commises en territoire israélien pour contrecarrer le processus de paix, par le bombardement systématique du Liban par les forces israéliennes et par les bouclages prolongés du territoire occupé, notamment de Jérusalem, qui ont eu des conséquences désastreuses pour l'économie palestinienne. UN وبصرف النظر عن هذه التطورات اﻹيجابية، شعرت اللجنة بقلق بالغ إزاء عودة ظهـور حالات التوتر في المنطقة نتيجة ﻷعمال العنف التي وقعت داخل اسرائيل بهدف تعريض عملية السلام للخطر، وكذلك قصف القوات الاسرائيلية المكثف للبنان، وعمليات اﻹغلاق المطولة لﻷراضي المحتلة، بما فيها القدس، مما ترتب عليه نتائج مدمرة على الاقتصاد الفلسطيني.
    Du côté israélien, ce sont les attentats terroristes à la bombe commis en territoire israélien et les tirs dirigés contre les colons sur les routes de contournement ou à proximité des colonies de peuplement qui font le plus de victimes. UN وأما الوفيات الإسرائيلية فقد نجمت إلى حد بعيد عن تفجيرات القنابل الإرهابية في إسرائيل ذاتها وعن إطلاق النيران على المستوطنين في الطرق الالتفافية أو في جوار المستوطنات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more