"en toute sécurité à" - Translation from French to Arabic

    • سريع آمن على
        
    • بصورة مأمونة إلى الاعتماد
        
    • بأمان إلى
        
    • نحو آمن إلى
        
    • واﻵمنة الى بلدان
        
    a) Acceptent que ceux-ci embarquent sans délai et en toute sécurité à bord des navires et installations et leur en facilitent l'accès; UN (أ) قبول وتيسير صعود المفتشين بشكل سريع آمن على متن السفن والمنشآت؛
    a) Acceptent que ceux-ci embarquent sans délai et en toute sécurité à bord des navires et installations et leur en facilitent l'accès; UN (أ) قبول وتيسير صعود المفتشين بشكل سريع آمن على متن السفن والمنشآت؛
    a) Acceptent que ceux-ci embarquent sans délai et en toute sécurité à bord des navires et installations et leur en facilitent l'accès; UN )أ( قبول وتيسير صعود المفتشين بشكل سريع آمن على متن السفن والمنشآت؛
    Evalue les progrès accomplis dans le renforcement des capacités des pays pour passer en toute sécurité à des produits, méthodes et stratégies de remplacement du DDT adaptés, sur la base d'un examen des possibilités et des besoins des pays pour une transition viable; UN (ج) تقييم التقدم في تعزيز قدرات البلدان على التحول بصورة مأمونة إلى الاعتماد على منتجات وطرق واستراتيجيات مناسبة بديلة للـ دي. دي. تي، وذلك على ضوء استعراض الفرص المتاحة أمام البلدان للانتقال المستدام واحتياجاتها لتحقيق ذلك؛
    Les membres du Conseil ont pris note avec une vive préoccupation de la détérioration de la situation humanitaire en Angola et, dans ce contexte, ont demandé que l’on fasse en sorte que les organisations humanitaires puissent accéder en toute sécurité à ceux qu’elles s’emploient à secourir. UN كما لاحظ أعضاء المجلس بقلق شديد تدهور الحالة اﻹنسانية في أنغولا، وفي هذا الصدد، طلبوا بوجه خاص إتاحة سبل وصول المنظمات اﻹنسانية بأمان إلى المحتاجين.
    13. Déplore que la situation humanitaire se détériore et que l'acheminement de l'aide humanitaire en temps voulu et en toute sécurité à toutes les zones touchées par les combats n'ait pas été assuré ; UN 13 - تعرب عن استيائها لتدهور الحالة الإنسانية وعدم كفالة إيصال المساعدة الإنسانية في حينها وعلى نحو آمن إلى جميع المناطق المتضررة من القتال؛
    9.25 Des mesures devraient être prises, à l'échelon national et, le cas échéant, dans le cadre d'une coopération internationale, conformément à la Charte des Nations Unies, pour trouver des solutions durables aux questions concernant les personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays, notamment leur droit à un retour volontaire en toute sécurité à leur foyer d'origine. UN ٩-٢٥ وينبغى اتخاذ تدابير، على الصعيد الوطني وبالتعاون الدولي، حسب الاقتضاء، وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة، ﻹيجاد حلول دائمة للمسائل المتصلة بالمشردين داخليا، بما فى ذلك حقهم فى العودة الاختيارية واﻵمنة الى بلدان موطنهم اﻷصلية.
    a) Acceptent que ceux-ci embarquent sans délai et en toute sécurité à bord des navires et installations et leur en facilitent l'accès; UN (أ) قبول وتيسير صعود المفتشين بشكل سريع آمن على متن السفن والمنشآت؛
    a) Acceptent que ceux-ci embarquent sans délai et en toute sécurité à bord des navires et installations et leur en facilitent l'accès; UN (أ) قبول وتيسير صعود المفتشين بشكل سريع آمن على متن السفن والمنشآت؛
    a) Acceptent que ceux-ci embarquent sans délai et en toute sécurité à bord des navires et installations et leur en facilitent l'accès; UN (أ) قبول وتيسير صعود المفتشين بشكل سريع آمن على متن السفن والمنشآت؛
    a) Acceptent que ceux-ci embarquent sans délai et en toute sécurité à bord des navires et installations et leur en facilitent l'accès; UN (أ) قبول وتيسير صعود المفتشين بشكل سريع آمن على متن السفن والمنشآت؛
    a) Acceptent que ceux-ci embarquent sans délai et en toute sécurité à bord des navires et installations et leur en facilitent l'accès; UN (أ) قبول وتيسير صعود المفتشين بشكل سريع آمن على متن السفن والمنشآت؛
    a) Acceptent que ceux-ci embarquent sans délai et en toute sécurité à bord des navires et installations et leur en facilitent l'accès; UN (أ) قبول وتيسير صعود المفتشين بشكل سريع آمن على متن السفن والمنشآت؛
    a) Acceptent que ceux-ci embarquent sans délai et en toute sécurité à bord des navires et installations et leur en facilitent l'accès; UN (أ) قبول وتيسير صعود المفتشين بشكل سريع آمن على متن السفن والمنشآت؛
    a) Acceptent que ceux-ci embarquent sans délai et en toute sécurité à bord des navires et installations et leur en facilitent l'accès; UN (أ) قبول وتيسير صعود المفتشين بشكل سريع آمن على متن السفن والمنشآت؛
    a) Acceptent que ceux-ci embarquent sans délai et en toute sécurité à bord des navires et installations et leur en facilitent l'accès; UN (أ) قبول وتيسير صعود المفتشين بشكل سريع آمن على متن السفن والمنشآت؛
    a) Acceptent que ceux-ci embarquent sans délai et en toute sécurité à bord des navires et installations et leur en facilitent l'accès; UN (أ) قبول وتيسير صعود المفتشين بشكل سريع آمن على متن السفن والمنشآت؛
    Evalue les progrès accomplis dans le renforcement des capacités des pays pour passer en toute sécurité à des produits, méthodes et stratégies de remplacement du DDT adaptés, sur la base d'un examen des possibilités et des besoins des pays pour une transition viable; UN (ج) تقييم التقدم في تعزيز قدرات البلدان على التحول بصورة مأمونة إلى الاعتماد على نواتج وطرق واستراتيجيات مناسبة بديلة للـ دي. دي. تي، وذلك استناداً إلى استعراض الفرص واحتياجات البلدان إلى الانتقال المستدام؛
    Le monde a changé depuis que les Grecs ont proclamé une trêve internationale, ou ekekheiria, qui permettait aux athlètes de se rendre en toute sécurité à Olympie pour participer aux Jeux olympiques. UN لقد تغير العالم منذ أعلن اﻹغريق هدنة دولية، أو " إيكيتشيريا " ، حتى يسمح للرياضيين بأن يسافروا بأمان إلى أوليمبيا للاشتراك في اﻷلعاب اﻷوليمبية.
    13. Déplore que la situation humanitaire se détériore et que l'acheminement de l'aide humanitaire en temps voulu et en toute sécurité à toutes les zones touchées par les combats n'ait pas été assuré ; UN 13 - تعرب عن استيائها لتدهور الحالة الإنسانية وعدم كفالة إيصال المساعدة الإنسانية في حينها وعلى نحو آمن إلى جميع المناطق المتضررة من القتال؛
    9.25 Des mesures devraient être prises, à l'échelon national et, le cas échéant, dans le cadre d'une coopération internationale, conformément à la Charte des Nations Unies, pour trouver des solutions durables aux questions concernant les personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays, notamment leur droit à un retour volontaire en toute sécurité à leur foyer d'origine. UN ٩-٢٥ وينبغى اتخاذ تدابير، على الصعيد الوطني وبالتعاون الدولي، حسب الاقتضاء، وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة، ﻹيجاد حلول دائمة للمسائل المتصلة بالمشردين داخليا، بما فى ذلك حقهم فى العودة الاختيارية واﻵمنة الى بلدان موطنهم اﻷصلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more