Plus que jamais, nous sommes déterminés à réaliser la promesse qui est au cœur de la Révolution des roses, à savoir transformer un État en faillite en un État européen moderne. | UN | نحن ملتزمون، أكثر من أي وقت مضى، بالوعد الكامل في صميم الثورة الوردية بتحويل دولة منهارة إلى دولة أوروبية حديثة. |
Nous devons transformer l'État passif de ces dernières années en un État social qui lutte en premier lieu pour la réduction de la pauvreté et de l'injustice. | UN | والدولة المتراخية التي سادت في الآونة الأخيرة يجب تحويلها إلى دولة اجتماعية تجعل الحد من الفقر والظلم معركتها الرئيسية. |
La transition consiste à transformer un pays souffrant de la violence et de l'instabilité en un État pleinement opérationnel et en une société viable. | UN | والانتقال يعني تحويل البلد من بلد يعاني من العنف وعدم الاستقرار إلى دولة تنهض بكامل مهامها ومجتمع قادر على البقاء. |
Cette mentalité procède de la volonté de la partie chypriote grecque de transformer Chypre en un État chypriote grec. | UN | وتنطوي هذه العقلية في أساسها على تطلع الجانب القبرصي اليوناني إلى تحويل قبرص إلى دولة قبرصية يونانية. |
Le conflit qui dure depuis 20 ans a transformé le pays en un État déliquescent où la culture illicite du pavot à opium et la production illicite d'opium et d'héroïne atteignent des proportions alarmantes. | UN | غير أن عشرين سنة من الحرب المستمرة حولت البلد الى دولة محبطة بلغت فيها زراعة وانتاج خشخاش الأفيون والهروين بصورة غير مشروعة مستوى مثيرا للقلق. |
La transformation de l'Angola en un État libre et démocratique a contribué à l'émergence d'une société égoïste. | UN | أسهم تحول أنغولا إلى دولة حرة وديمقراطية إلى ظهور مجتمع معتد بذاته. |
Nous sommes convaincus que l'ONU doit jouer un rôle central s'agissant de faciliter la transformation de l'Afghanistan en un État sûr et stable. | UN | ونحن مقتنعون بأن الأمم المتحدة يجب أن تقوم بالدور الأساسي في تيسير تحويل أفغانستان إلى دولة آمنة ومستقرة. |
La transformation du pays en un État démocratique se fera pas à pas conformément à la feuille de route. | UN | وستقطع عملية تحويل البلد إلى دولة ديمقراطية شوطا إلى الأمام وفقا لخريطة الطريق. |
Notant en outre que la République de Chine à Taiwan s'est transformée en un État libre et démocratique après avoir mis fin à quatre décennies de régime autoritaire, | UN | وإذ تلاحظ كذلك أن جمهورية الصين تحولت في تايوان إلى دولة ديمقراطية حرة بعد أن أنهت حكما استبداديا استمر أربعة عقود، |
À partir de 1840, la Chine, qui était alors une grande nation féodale, s'est progressivement transformée en un État semicolonial et semiféodal. | UN | وابتداء من عام 1840، تحولت الصين تدريجياً من أمة إقطاعية عظيمة إلى دولة شبه استعمارية وشبه إقطاعية. |
Notant en outre que Taiwan s'est transformée en un État libre et démocratique après avoir mis fin à quatre décennies de régime autoritaire, | UN | وإذ تلاحظ أيضا أن تايوان تحولت إلى دولة ديمقراطية حرة بعد أن أنهت حكما استبداديا استمر أربعة عقود، |
Mon gouvernement a renouvelé le mandat de la Mission régionale d'assistance pour une nouvelle période d'un an devant le succès remporté par la Mission en transformant le pays, jusqu'ici État fragile, en un État stable. | UN | وجددت حكومتي ولاية بعثة المساعدة الإقليمية إثني عشر شهرا، نظرا لنجاح البعثة في تحويل البلد من دولة هشة إلى دولة مستقرة. |
Je tiens à souligner que le processus de transformation du pays en un État démocratique va avancer systématiquement conformément aux dispositions de la feuille de route. | UN | وأود التشديد على أن عملية انتقال البلد إلى دولة ديمقراطية ستسير قدما بطريقة منتظمة وفقا لخريطة الطريق. |
Profondément respecté par son peuple et par la communauté mondiale, on se souviendra de Son Altesse Sérénissime pour ses efforts inlassables et pour sa direction avisée dans la transformation de Monaco en un État moderne et dynamique. | UN | وسيبقى صاحب السمو في الذاكرة على جهوده الدؤوبة وزعامته القديرة في تحويل موناكو إلى دولة عصرية دينامية. |
Notant en outre que la République de Chine à Taiwan s'est transformée en un État libre et démocratique après avoir mis fin à quatre décennies de régime autoritaire, | UN | وإذ تلاحظ أيضا أن جمهورية الصين تحولت في تايوان إلى دولة ديمقراطية حرة بعد أن أنهت حكما استبداديا استمر أربعة عقود، |
Le Gouvernement a pris une série de mesures pour transformer le Pakistan en un État islamique moderne, dynamique, progressif et démocratique. | UN | واتخذت الحكومة مجموعة من التدابير لتحويل باكستان إلى دولة إسلامية حديثة ودينامية وتقدمية وديمقراطية. |
Un ministre aurait déclaré qu'un certain nombre de journalistes arrêtés avaient avoué qu'ils voulaient transformer l'Iran en un État laïc. | UN | وقيل إن أحد الوزراء أعلن أن عددا من الصحفيين المعتقلين قد اعترفوا بأنهم يعملون على تحويل إيران إلى دولة علمانية. |
Nous sommes engagés dans l'évolution de l'État unitaire en un État fédéral composé de deux régions bénéficiant chacune d'une large autonomie. | UN | إننا ملتزمون بتطور الدولة الموحدة إلى دولة اتحادية تتكون من إقليمين يتمتعان بالحكم الذاتي بدرجة كبيرة. |
Je rappellerais que l'an dernier nous avons retiré la dernière ogive nucléaire de notre territoire, transformant ainsi pour la première fois dans l'histoire un État doté d'armes nucléaires en un État non doté d'armes nucléaires. | UN | وأود أن أذكﱢر بأننا قمنا في العام المنصرم بإزالة آخر الرؤوس النووية من أراضينا، وبذلك تحولنا من دولة حائزة لﻷسلحة النووية الى دولة لا نووية، وهو أول حدث من نوعه في التاريخ. |
9. La transformation d'une entité politique en un État indépendant par le biais de la participation populaire peut constituer une base solide sur laquelle construire une culture démocratique. | UN | ٩ - وقد يوفر تحول أي كيان سياسي الى دولة مستقلة من خلال عملية من المشاركة الشعبية أساسا سليما لوجود مناخ ﻹرساء الديمقراطية. |
39. Il est possible que les rayonnements agissent à plusieurs stades de la carcinogenèse à étapes, mais leur rôle principal semble être la conversion initiale de cellules souches normales en un État prénéoplasique induit. | UN | ٩٣ - ومن الممكن أن يكون للاشعاع فعل في عدة أطوار من عملية التسرطن المتعدد اﻷطوار، غير أن دوره الرئيسي يتمثل، فيما يبدو، في التحويل اﻷولي للخلايا الجذعية الطبيعية الى حالة ما قبل تكون الورم. |