"en un organe" - Translation from French to Arabic

    • إلى هيئة
        
    • إلى جهاز
        
    • الكيميائية من المكونات
        
    • الى هيئة
        
    • لتصبح هيئة
        
    Le Comité des représentants permanents auprès d'ONU-Habitat a également été transformé en un organe subsidiaire intersessions du Conseil d'administration. UN كما حولت لجنة الممثلين الدائمين لدى موئل الأمم المتحدة إلى هيئة فرعية لمجلس الإدارة فيما بين الدورات.
    Le Comité des représentants permanents auprès d'ONU-Habitat a également été transformé en un organe subsidiaire intersessions du Conseil d'administration. UN وقد تم أيضا تحويل لجنة الممثلين الدائمين لدى موئل الأمم المتحدة إلى هيئة فرعية لما بين الدورات تابعة لمجلس الإدارة.
    Transformons-la en un organe porteur d'espoir, oeuvrons pour le développement, la justice et l'équité. UN فلنحوّلها إلى هيئة تبعث فينا الأمل. ولنعمل معا من أجل التنمية والعدل والإنصاف.
    Le processus de réforme serait insuffisant si la transformation du Conseil de sécurité en un organe démocratique et représentatif, reflétant le caractère universel et les réalités d'aujourd'hui, n'était pas réalisée. UN لن تكون عملية الإصلاح كافية إن لم يتحقق تحويل مجلس الأمن إلى جهاز ديمقراطي تمثيلي يعبر عن طابعه العالمي وحقائق العصر.
    Malheureusement, le Conseil pour les droits de l'homme semble se transformer en un organe encore pire à cet égard que son prédécesseur. UN ومن المحزن رؤية مجلس حقوق الإنسان يتحول على ما يبدو إلى جهاز أسوأ من سلفه في هذا المجال.
    D’autre part, la proposition consistant à transformer le Comité spécial des opérations de maintien de la paix en un organe à composition non limitée mérite d’être appuyée. UN كذلك فإن الاقتراح بتحويل اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام إلى هيئة مفتوحة العضوية جدير بالتأييد.
    Le Comité des représentants permanents auprès d'ONU-Habitat a également été transformé en un organe subsidiaire intersessions du Conseil d'administration. UN كما حولت لجنة الممثلين الدائمين لدى موئل الأمم المتحدة إلى هيئة فرعية لمجلس الإدارة فيما بين الدورات.
    Le Comité des représentants permanents auprès d'ONU-Habitat a également été transformé en un organe subsidiaire intersessions du Conseil d'administration. UN وقد تم أيضا تحويل لجنة الممثلين الدائمين لدى موئل الأمم المتحدة إلى هيئة فرعية لما بين الدورات تابعة لمجلس الإدارة.
    Son constant dévouement au service de l’Organisation a contribué considérablement à surmonter les dernières difficultés et à la transformer en un organe plus efficace et plus rentable. UN وقالت إن تفانيه الثابت في خدمة المنظمة لعب دورا حاسما في نجاحها في مقاومة الصعوبات اﻷخيرة وفي التحول إلى هيئة أكثر كفاءة وفاعلية.
    Le Viet Nam est partisan d'un élargissement du Comité spécial et de sa transformation en un organe à composition non limitée pour qu'il réponde aux besoins de tous les États Membres, notamment de ceux qui fournissent des contingents. UN وتؤيد فييت نام توسيع عضوية اللجنة الخاصة وتحويلها إلى هيئة مفتوحة العضوية حتى يمكن أن تلبي احتياجات جميع الدول اﻷعضاء، وخاصة البلدان المساهمة بقوات.
    Nous appuyons la recommandation tendant à ce que la présente Conférence transforme le Comité d'experts de la coopération internationale en matière fiscale en un organe intergouvernemental subsidiaire du Conseil économique et social. UN ونؤيد التوصية بأن يحول هذا المؤتمر لجنة الخبراء المعنية بالتعاون الدولي في المسائل الضريبية إلى هيئة فرعية حكومية دولية تابعة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Beaucoup d'États Membres ont préconisé la conversion du Comité d'experts de la coopération internationale en matière fiscale en un organe subsidiaire intergouvernemental du Conseil économique et social. UN وقد كانت هناك دعوات كثيرة لتحويل لجنة الخبراء المعنية بالتعاون الدولي في المسائل الضريبية إلى هيئة حكومية دولية فرعية تابعة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Pour terminer, j'ajouterai que ma délégation attache une grande importance à la recherche d'un accord général sur la manière dont la Première Commission pourrait être transformée en un organe jouissant de la confiance et de l'appui de tous les États. UN وفي ختام بياني، فإن وفد بلادي يولي أهمية كبيرة لتحقيق اتفاق عام بشأن الكيفية التي يمكن بها أن تتحول اللجنة الأولى إلى هيئة تحظى بثقة وتأييد جميع الدول.
    À cette fin, il est nécessaire de transformer progressivement les forces de police en un organe professionnel non politisé, chargé de la sécurité intérieure, conformément à la constitution, à la législation applicable et aux normes en matière de droits de l'homme. UN ومن اللازم، وصولا لهذه الغاية، تحويل جهاز الشرطة هذا بصورة تدريجية إلى هيئة محترفة غير مُسيَّسة تكون مسؤولة عن الأمن الداخلي وفقا للدستور والتشريعات السارية ومعايير حقوق الإنسان.
    La réforme du Conseil de sécurité doit recevoir l'attention voulue, afin que le Conseil puisse être transformé en un organe capable de s'acquitter efficacement de ses fonctions de maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN كما ينبغي إيلاء إصلاح مجلس الأمن العناية المناسبة حتى يحول المجلس إلى هيئة قادرة على القيام بوظائفها بفعالية، صونا للسلام والأمن الدوليين.
    La redynamisation de l'Assemblée générale et du Conseil économique et social et la transformation de la Commission des droits de l'homme en un organe important de l'ONU, telle que suggérée par le Secrétaire général, permettraient à notre Organisation de gagner en efficacité. UN إن تنشيط أعمال الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، وتحويل لجنة حقوق الإنسان إلى هيئة هامة تابعة للأمم المتحدة، كما اقترح الأمين العام، يمكن أن يسمحا للمنظمة بأن تكون أكثر فعالية.
    L'Assemblée générale examinera dans un délai de cinq ans s'il convient d'ériger le Conseil en un organe principal de l'Organisation. UN وتقوم الجمعية العامة بعد 5 سنوات بإعادة النظر في مسألة ما إذا كان ينبغي تحويل هذا المجلس إلى جهاز رئيسي.
    Ceci donne un caractère d'urgence aux efforts visant à élargir et à transformer le Conseil en un organe plus crédible, plus représentatif et plus efficace. UN وهذا يُضفي طابع الاستعجال على الجهود المبذولة لزيادة عدد أعضاء المجلس وتحويله إلى جهاز أجدر بالثقة وأكثر فعالية وذي طابع تمثيلي أبرز.
    Le Cabinet du Premier Ministre a créé une commission chargée de superviser la transformation du Conseil indépendant de contrôle en un organe indépendant relevant directement de l'Assemblée. UN وأنشأ مكتب رئيس الوزراء لجنة للإشراف على تحويل هيئة الرقابة المستقلة إلى جهاز مستقل يتبع الجمعية تبعية مباشرة.
    Plusieurs représentants ont estimé que la transformation du Forum en organe consultatif officiel ne ferait que gaspiller de l'énergie et des ressources, tandis que certains représentants des pays donateurs ont fait savoir qu'ils ne seraient pas en mesure d'assumer les surcoûts qu'entrainerait la transformation du Forum en un organe officiel de la Conférence. UN وقال العديد من الممثلين إن جعل المنتدى جهازاً استشارياً رسمياً سوف يؤدي إلى ازدواجية الجهود وبعثرة الموارد، بينما قال بعض الممثلين من البلدان المانحة إنه لن يكون باستطاعتهم تحمل التكاليف الإضافية المترتبة على اعتبار المنتدى الحكومي الدولي المعني بالسلامة الكيميائية من المكونات الرسمية للمؤتمر الدولي المعني بإدارة المواد الكيميائية.
    Les États membres de la CARICOM estiment que l'on doit repenser les fonctions et le rôle de la Commission du développement social et réexaminer son mandat et sa structure afin de la transformer en un organe intergouvernemental, car pour que les efforts de la communauté internationale portent des fruits, il faut disposer de mécanismes d'exécution adéquats. UN وأعلنت في ختام بيانها أن الدول اﻷعضاء في الاتحاد الكاريبي تعتقد أنه يلزم اجراء تقييم جديد لدور ومهام لجنة التنمية الاجتماعية، وأنه ينبغي تنقيح ولايتها وهيكلها من أجل تحويلها الى هيئة حكومية دولية، ﻷنه لن يكون هناك طائل من وراء جهود المجتمع الدولي ما لم تكن آليات المتابعة كافية.
    Les réformes approuvées ont souligné la nécessité de transformer le CAC en un organe capable de donner un élan et une orientation effectifs sous l’égide du Secrétaire général. UN وقد عززت اﻹصلاحات، التي تم اعتمادها، الحاجة إلى تطوير لجنة التنسيق اﻹدارية لتصبح هيئة توفر قوة الدفع والتوجيه الفعال تحت سلطة اﻷمين العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more