"en un seul lieu" - Translation from French to Arabic

    • في مكان واحد
        
    • في موقع واحد
        
    Aujourd'hui il y a dans cette salle un nombre jamais réuni auparavant en un seul lieu de personnes ayant le pouvoir de parvenir à cet objectif. UN وفي هذه القاعة اليوم عدد أكبر من العشر لهم القدرة على تحقيق ذلك الهدف، أكبر ممن سبق أن اجتمعوا في مكان واحد.
    La puissance économique, politique et militaire ne se trouve plus nécessairement en un seul lieu. UN ولم تعد القوة السياسية والعسكرية والسياسة متمركزة بالضرورة في مكان واحد.
    Je n'en ai jamais vu autant rassemblés en un seul lieu. Open Subtitles أنا لم أر هذا كثير منهم جمعوا في مكان واحد.
    Elle a pour but de fournir des services intégrés en un seul lieu de manière que les enfants maltraités n'aient pas à subir des entretiens et des interrogatoires répétitifs. UN والهدف منها هو توفير خدمات متكاملة في موقع واحد حتى لا يتعرض الأطفال الضحايا للمقابلات والأسئلة المتكررة.
    73. La location du bâtiment Kacyiru en 1998 permettrait de regrouper en un seul lieu les locaux actuels du Tribunal à Kigali. UN ٣٧ - وسيفضي استئجار مبنى كاسيرو في عام ١٩٩٨ إلى جمع أماكن عمل المحكمة الحالية في موقع واحد.
    Les eaux qui étaient sous le ciel réunis en un seul lieu, et laisser la sec apparaître : Open Subtitles دع المياه جميعها تتجمع في مكان واحد دع اليابسة تظهر وقد حدث ذلك
    Ma délégation a été très heureuse de voir le dirigeant de cette nation prendre fièrement sa place parmi les autres dirigeants du monde lors de ce qui a été le plus grand rassemblement de chefs d'État et de gouvernement jamais vu en un seul lieu, je veux parler du Sommet du millénaire. UN وقد أسعد وفد بلادي بالغ السعادة أن يرى رئيس تلك الدولة يشغل مكانه باعتزاز بين قادة العالم الآخرين فيما كان أكبر تجمع على الإطلاق في مكان واحد لرؤساء الدول والحكومات، وهو مؤتمر قمة الألفية.
    Les nouveaux codes offrent aux investisseurs internationaux des procédures d'approbation simplifiées et transparentes, avec des services d'autorisation groupés en un seul lieu. UN وتوفر قوانين الاستثمار الجديدة للمستثمرين الدوليين عمليات مبسطة وشفافة وسهلة من أجل الحصول على اذن الاستثمار بما في ذلك توفير خدمات ﻹصدار اﻹذن بالاستثمار في مكان واحد.
    Ces centres font également office de centres de services intégrés, les victimes de violences sexistes pouvant recevoir des soins de santé, un soutien psychologique ou une aide juridique en un seul lieu facilement accessible. UN وهي أيضا بمثابة مراكز متكاملة للتصدي العنف القائم على نوع الجنس، حيث يحصل العملاء على الرعاية الصحية والدعم النفسي والاجتماعي والمساعدة القانونية في مكان واحد يسهل الوصول إليه.
    7. L'analyse technique des rapports biennaux actualisés est réalisée par l'équipe en un seul lieu. UN 7- ويُجري فريق الخبراء التقنيين التحليل التقني للتقارير المحدثة لفترة السنتين في مكان واحد.
    7. L'analyse technique des rapports biennaux actualisés est réalisée par l'équipe en un seul lieu. UN 7- ويُجري فريق الخبراء التقنيين التحليل التقني للتقارير المحدثة لفترة السنتين في مكان واحد.
    Le quartier général provisoire avait été prévu dans la perspective d'une assez forte concentration de contingents et de personnel civil et de police en un seul lieu, ce qui a été jugé peu souhaitable du point de vue de la sécurité. UN وتقرر أن تتركز قوات البعثة وأفرادها المدنيون وأفراد الشرطة التابعون لها بحجم كبير نسبيا في مكان واحد هو مقر القوة المؤقت، وذلك ما اعتبر حلا يكاد يكون الأمثل من المنظور الأمني.
    22. Une bourse de commerce a pour principale fonction de rendre un marché plus efficace en réduisant les coûts des transactions grâce à la concentration du négoce en un seul lieu. UN 22- وأهم وظيفة لبورصة السلع الأساسية هي زيادة كفاءة السوق عبر تقليل تكاليف المعاملات بتركيز التجارة في مكان واحد.
    Leurs racines les arriment en un seul lieu. Open Subtitles الجذور تبقيهم عالقين في مكان واحد
    64. Le Gouvernement australien craint qu'avec cet article, conjugué à l'article 73, il soit plus difficile à un titulaire australien de droits sur les marchandises de poursuivre le transporteur et la partie exécutante maritime en un seul lieu. UN 64- تشعر الحكومة الأسترالية بالقلق من أن هذه المادة مع المادة 73 ستجعلان من الأصعب على المطالب بالبضاعة الأسترالي أن يرفع دعوى على كل من الناقل والطرف المنفذ البحري في مكان واحد.
    Il a informé les participants de la décision récente de son gouvernement d'aménager des locaux pour le complexe ( < < campus > > ) des Nations Unies dans les anciens bâtiments du Parlement allemand à Bonn, afin de réunir en un seul lieu tous les organismes des Nations Unies situés à Bonn. UN وابلغ الاجتماع بالقرار الذي اتخذته حكومة ألمانيا مؤخراً لإنشاء حرم للأمم المتحدة في مبنى البرلمان السابق بغية إتاحة الأماكن لكافة هيئات الأمم المتحدة في بون في موقع واحد.
    Les États font de plus en plus appel à une solution consistant à réunir en un seul lieu, souvent appelé centre de services intégrés, un ensemble de services destinés aux femmes victimes (ou survivantes) de violences. UN 48 - تستخدم الدول الآن بشكل متزايد نموذج الجمع بين مجموعة من الخدمات التي تقدَّم إلى ضحايا العنف/الناجين منه في موقع واحد يُطلق عليه، عادة، اسم " مركز جامع للخدمات " .
    La création en un seul lieu d'un seul mécanisme, dépositaire des archives des deux Tribunaux qu'il administrerait ensemble, serait sans doute la solution la plus économique (sous réserve cependant du choix de la ville siège). UN 119 - ولعل إنشاء آلية واحدة لتصريف الأعمال المتبقية في موقع واحد توضع فيه محفوظات المحكمتين وتتولى الآلية إدارتها يكون له أفضل أثر من حيث فعالية التكاليف (رهنا بالموقع الذي يتم اختياره).
    La Croatie et la Serbie considèrent que les archives du TPIY doivent être centralisées et conservées comme un tout en un seul lieu. De l'avis du Gouvernement croate, il importe en outre que ces archives restent en Europe, et on pourrait envisager pour cela des villes où l'ONU est déjà présente et où l'on trouve des services d'archives respectant les normes les plus strictes en la matière. UN 214 - وترى حكومة كرواتيا كذلك أهمية أن تظل محفوظات المحكمة في أوروبا وأن ينظر في مواقع أخرى يكون للأمم المتحدة فيها وجود ويكون موجودا بها بالفعل إمكانيات لحفظ المحفوظات تلبّي أعلى معايير إجراءات الحفظ. وتؤيد كرواتيا وصربيا فكرة أن تكون محفوظات المحكمة مركزية وغير مجزّأة ومودعة في موقع واحد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more