L'une d'elles consiste à transformer le PNUE en une institution spécialisée des Nations Unies. | UN | وأحد هذه الخيارات هو إمكانية تحويل برنامج الأمم المتحدة للبيئة إلى وكالة متخصصة تابعة للأمم المتحدة. |
Ce renforcement pourrait aussi conduire à la transformation du PNUE en une institution spécialisée des Nations Unies. | UN | ومن شأن هذا التدعيم أن يؤدي أيضا إلى رفع مستوى برنامج الأمم المتحدة للبيئة إلى وكالة متخصصة ضمن منظومة الأمم المتحدة. |
Nombre d'entre eux ont appuyé la transformation du PNUE en une institution spécialisée des Nations Unies. | UN | وأعرب العديد منهم عن دعمهم لرفع مركز برنامج الأمم المتحدة للبيئة إلى وكالة متخصصة لمنظومة الأمم المتحدة. |
En 1973, l'Accord de libre-échange CARIFTA a été transformé en une institution plus vaste appelée la Communauté des Caraïbes (CARICOM). | UN | وفي عام ١٩٧٣، تحولت الرابطة الكاريبية للتجارة الحرة إلى مؤسسة أكثر شمولا تسمى المجموعة الكاريبية. |
L'objectif consistant à transformer la Police nationale d'Haïti en une institution capable d'assurer la sécurité était loin d'être accompli. | UN | وبات تحقيق هدف تحويل الشرطة الوطنية الهايتية إلى مؤسسة أمنية تتسم بالكفاءة هدفا بعيد المنال. |
Au cours de la courte période qui s'est écoulée depuis sa création, le Tribunal s'est transformé en une institution pénale internationale pleinement opérationnelle. | UN | وخلال المدة القصيرة على وجود المحكمة، حولت نفسها إلى مؤسسة قضائية جنائية دولية. |
D'autres représentants ont estimé que la transformation du PNUE en une institution spécialisée pourrait l'affaiblir. | UN | وذهب آخرون إلى الرأي بأن تحويل برنامج الأمم المتحدة للبيئة إلى وكالة متخصصة ربما يضعف البرنامج. |
Il faut engager un débat plus large sur les causes profondes des carences de la gouvernance environnementale avant d'envisager sérieusement de transformer le PNUE en une institution spécialisée. | UN | وينبغي إجراء مناقشة أوسع نطاقا للأسباب الجذرية لضعف إدارة شؤون البيئة قبل التفكير الجاد في تحويل برنامج الأمم المتحدة للبيئة إلى وكالة متخصصة. |
Dans ce contexte, l'UE est favorable à la transformation du Programme des Nations Unies pour l'environnement en une institution spécialisée - une Organisation des Nations Unies pour l'environnement - car nous sommes d'avis qu'il est essentiel de tenir compte de l'opinion publique internationale. | UN | وفي هذا السياق، يؤيد الاتحاد الأوروبي فكرة تحويل برنامج الأمم المتحدة للبيئة إلى وكالة متخصصة يُطلق عليها اسم منظمة الأمم المتحدة للبيئة، وذلك نزولا عند رغبة الرأي العام العالمي. |
Il s'est déclaré favorable à la transformation du Programme des Nations Unies pour l'environnement en une institution spécialisée de l'Organisation des Nations Unies, ajoutant qu'un organisme plus fort et bien financé serait mieux à même de faire face aux défis environnementaux actuels de dimension internationale. | UN | وأعرب عن دعمه لتحويل برنامج الأمم المتحدة للبيئة إلى وكالة متخصصة تابعة للأمم المتحدة مشيراً إلى أن وجود وكالة أقوى وممولة بشكل جيد سيزودها بقدرة أفضل للاستجابة للتحديات البيئية العالمية. |
Si cette option est retenue, un accord devrait être négocié pour transformer le PNUE en une institution spécialisée. | UN | 65 - بموجب هذا الخيار، سيتعين التفاوض بشأن اتفاق لتحويل برنامج الأمم المتحدة للبيئة إلى وكالة متخصصة. |
En collaboration avec la Banque asiatique de développement, le programme d'accès à la justice contribue à réformer le système de la justice pénale au Pakistan, en particulier le ministère public, les systèmes judiciaire et pénitentiaire, et à transformer la police en une institution de maintien de l'ordre responsable et sensible aux besoins de la population. | UN | وبالتعاون مع مصرف التنمية الآسيوي، يساعد برنامج تيسير الوصول إلى العدالة في باكستان على إصلاح النظام القضائي الجنائي، لا سيما أنظمة الادعاء العام والقضاء والسجون، وتحويل قوة الشرطة إلى وكالة لإنفاذ القانون أكثر خضوعا للمساءلة وأكثر استجابة. |
On a également exprimé l'idée qu'il était préférable de renforcer le PNUE au stade actuel avant d'envisager de le transformer en une institution spécialisée des Nations Unies. | UN | 151 - وأُعرب أيضا عن رأي مفاده أن هناك أسبابا وجيهة تدعو إلى تعزيز برنامج الأمم المتحدة للبيئة في المرحلة الراهنة قبل النظر في تحويله إلى وكالة متخصصة تابعة للأمم المتحدة. |
Pour prévenir et réduire les risques liés aux catastrophes naturelles, et nous doter aussi d'une organisation et de moyens plus efficaces afin de rendre ce monde plus sur, nous devons soutenir la transformation du Programme des Nations Unies pour l'environnement en une institution spécialisée disposant d'un mandat plus élargi, telle que proposée par la France. | UN | وليتسنى لنا منع وقوع الأخطار المتعلقة بالكوارث الطبيعية وتخفيفها، وتجهيز أنفسنا بتنظيم أفضل ووسائل أكثر فعالية لجعل العالم مكانا أكثر أمانا، يجب أن ندعم تحويل برنامج الأمم المتحدة للبيئة إلى وكالة متخصصة تتمتع بولاية أوسع، كما اقترحت فرنسا. |
La Malaisie est heureuse de noter que le Tribunal s'est transformé en une institution judiciaire opérationnelle et qu'à la fin de la période sur laquelle porte le rapport trois jugements ont été rendus et sept affaires en étaient au stade de l'instruction. | UN | ويسر وفد بلادي أن يلاحظ التطور الكامل للمحكمة إلى مؤسسة قضائية تعمل على نحو كامل وأنه بانتهاء فترة التقرير، كانت ثلاث قضايا قيد المحاكمة وسبع قضايا في مرحلة ما قبل المحاكمة. |
Le rapport du Secrétaire général a été reconnu comme étant un document ambitieux tendant à transformer l'Organisation en une institution qui sera mieux préparée au prochain siècle à exécuter efficacement les mandats découlant de la Charte et des mécanismes juridiques intergouvernementaux. | UN | وقد جرى التسليم بأن تقرير الأمين العـــام محاولة بعيدة المـدى لتحويل المنظمة إلى مؤسسة أفضـل إعدادا للاضطلاع في القرن المقبل بالولايات المنبثقة عن الميثاق وعن الآلية الحكومية الدولية التشريعية. |
Le Rwanda a salué la transformation de la Commission nationale des droits de l'homme en une institution majeure ayant un mandat clair de mise en œuvre des droits de l'homme. | UN | 29- ورحبت رواندا بتحويل المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان إلى مؤسسة رئيسية تتمتع بولاية واضحة تضمن إعمال حقوق الإنسان. |
Chargée au départ d'appliquer la loi dans les affaires dont elle était saisie, la Cour suprême s'est transformée en une institution qui encourage activement l'élaboration des lois et leur application. | UN | وقد أعادت المحكمة العليا صياغة نفسها لتتحول من مؤسسة يعهد إليها بمهمة تطبيق القانون في القضايا المعروضة عليها إلى مؤسسة تعمل بنشاط على تعزيز سن القانون وإنفاذه. |
Au cours des trois dernières années, la présidence de la Bosnie-Herzégovine s'est ainsi transformée d'une institution dont les membres prenaient bien soin de n'être jamais vus ensemble en public en une institution qui fonctionne pleinement et qui, sur plusieurs grandes questions comme la défense et la sécurité, dirige effectivement le pays. | UN | وفي السنوات الثلاث الماضية، شهدنا مجلس الرئاسة يحول نفسه من مؤسسة لا يظهر أعضاؤها معا علنا إلى مؤسسة كاملة الفعالية تقود البوسنة والهرسك في عدد من القضايا، بما في ذلك السياسة الدفاعية والأمنية. |
On a établi des centres d'accueil spéciaux pour les victimes, et les forces de sécurité se sont engagées à transformer le centre de placement sous protection en une institution où elles peuvent être réformées et formées dans un environnement non pénitentiaire. | UN | وقد تم إنشاء أماكن إيواء للضحايا، وقامت قوات الأمن بتحويل مركز الاحتجاز الوقائي للمرأة إلى مؤسسة تستطيع أن تقوم بعملية الإصلاح والتدريب في جو بعيد عن السجن. |
Elle a recommandé aux États-Unis de transformer la Commission des droits civils en une institution nationale de protection des droits de l'homme conformément aux Principes de Paris. | UN | وأوصت رابطة زودفيند الولايات المتحدة بأن تحوّل لجنة الحقوق المدنية إلى مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان بما يتفق مع مبادئ باريس. |