"en une paix" - Translation from French to Arabic

    • إلى سلام
        
    • إلى سلم
        
    À cet égard, je voudrais réaffirmer la volonté de la partie arménienne de respecter le cessez-le-feu mis en place depuis longtemps et de le transformer dès que possible en une paix durable. UN وأود في هذا الصدد أن أؤكد مجددا اعتزام الطرف اﻷرميني الامتثال لوقف اطلاق النار القائم منذ وقت طويل، وتحويله في أقرب وقت ممكن إلى سلام دائم.
    Il n'est pas simple de transformer la paix fragile qui suit un conflit en une paix, une sécurité et un développement durables. UN وتحويل السلام الهش في حالات ما بعد انتهاء الصراع إلى سلام دائم وأمن وتنمية مهمة ليست بسيطة.
    Dans l'Accord de paix global, les parties s'engagent à transformer le cessez-le-feu existant en une paix durable. UN وينص اتفاق السلام الشامل على التزام الطرفين بتحويل وقف إطلاق النار الراهن إلى سلام دائم.
    Objectif : appuyer le processus de paix au Népal afin d'aider à transformer le processus de paix en une paix viable et durable UN الهدف: دعم عملية السلام في نيبال بهدف المساعدة على تحويل وقف إطلاق النار إلى سلام دائم ومستدام
    C'est une entreprise qui exige qu'on y consacre du temps, des efforts et des ressources, mais c'est la meilleure chance que l'on ait de transformer en une paix durable des accords précaires. UN وبناء السلم يستلزم وقتا وجهدا وموارد، ولكنه يمثل أرجح وسيلة يؤمل أن تحيل الاتفاقات الهشة إلى سلم دائم.
    Pourtant, la nécessité de traduire l'accord d'autonomie en une paix réelle et d'édifier et d'instaurer une ère nouvelle de paix, de sécurité, de stabilité et de coopération n'a jamais été aussi urgente. UN ولكن الحاجة إلى ترجمـــة الاتفاق بشأن الحكم الذاتي إلى سلم حقيقي وإلى بناء وإدامة حقبة جديدة من اﻷمن والاستقرار والتعاون هــي اﻵن أشد إلحاحا من أي وقت مضى.
    Cependant, il est du devoir de la communauté internationale de déployer tous ses efforts pour surmonter les difficultés auxquelles les Nations Unies sont confrontées et pour garantir que les principes définis dans la Déclaration se traduisent en une paix durable dans la République de Bosnie-Herzégovine. UN إلا أنه يتعين على المجتمع الدولي بذل كثير من الجهود لتذليل أي صعاب تواجه اﻷمم المتحدة لضمان تحويل المبادئ التي تم الاتفاق عليها إلى سلام نهائي في جمهورية البوسنة والهرسك.
    La pleine participation de l'Afrique à la recherche d'une solution aux conflits prolongés est essentielle pour faire en sorte que la paix durement acquise se transforme en une paix, une sécurité et une stabilité durables et favorise le développement durable de tout le continent. UN والمشاركة الكاملة لأفريقيا في إيجاد حل لصراعات قديمة، أساسية لضمان تحويل السلام المُحرَز بمشقة إلى سلام دائم، وأمن واستقرار وتنمية مستدامة في القارة برمّتها.
    :: L'affirmation de l'importance de tirer profit de l'actuelle amélioration en matière de sécurité et d'œuvrer à la transformer en une paix durable en intégrant les membres des Conseils de l'Éveil dans l'armée et la police iraquiennes et à instaurer la confiance entre les forces et blocs politiques iraquiens; UN :: التأكيد على أهمية الاستفادة من التحسن الأمني الحالي والعمل على تحويله إلى سلام دائم من خلال استيعاب أفراد الصحوات ضمن قوات الجيش والشرطة العراقية، وبناء الثقة بين القوى والكتل السياسية العراقية.
    Maintenant, il nous incombe à tous d'appuyer la nouvelle Libye et le nouveau gouvernement libyen qui doivent relever le défi de transformer ce moment de promesse en une paix juste et durable pour tous les Libyens. UN والآن، نتحمل جميعاً المسؤولية عن دعم الحكومة الليبية الجديدة، وهي تواجه تحدي تحويل هذه اللحظة من الوعد إلى سلام عادل ودائم لجميع الليبيين.
    Le Ministère des affaires étrangères réaffirme sa détermination à respecter le cessez-le-feu du 12 mai 1994 et est fermement résolu à recourir à tous les moyens dont il dispose pour transformer le cessez-le-feu en une paix durable. UN وتؤكد وزارة الخارجية مجددا تعهدها بالالتزام بوقف إطلاق النار الذي تم في ١٢ أيار/ مايو ١٩٩٤، وتعرب عن عزمها القاطع على استخدام جميع الوسائل الكفيلة بتحويل وقف إطلاق النار إلى سلام راسخ ودائم.
    :: Cette amélioration a également amoindri l'impasse confessionnelle et des visites réciproques, interconfessionnelles ont commencé, réduisant la possibilité d'un glissement vers une guerre civile. Toutefois, cette amélioration n'évoluera pas en une paix durable si l'on ne trouve pas une solution politique et si la sécurité n'est pas garantie dans toutes les provinces. UN :: خفف هذا التحسن كذلك من الاحتقان الطائفي، وبدأ تزاور بين الطوائف العراقية الأمر الذي قلل من احتمالات الانزلاق نحو حرب أهلية، غير أن هذا التحسن لن يتحول إلى سلام دائم بدون وجود حل سياسي وسيطرة أمنية في كافة المحافظات.
    53. Cela fait 60 ans que l'on abuse délibérément du nom de l'Organisation des Nations Unies dans la péninsule coréenne, ou le " Commandement des Nations Unies " - en fait, l'armée des États-Unis - est un obstacle majeur à la fin de la guerre froide et à la transformation de l'armistice en une paix durable. UN 53 - وخلص إلى القول بأن الاستغلال المتعمَّد لاسم الأمم المتحدة ما برح يحدث على مدار 60 عاماً في شبه الجزيرة الكورية حيث أن " قيادة الأمم المتحدة " وهي في واقع الأمر جيش الولايات المتحدة - تشكِّل عقبة كأداء تحول دون إنهاء الحرب الباردة وتحويل الهدنة إلى سلام دائم.
    Rappelant également la signature, le 21 novembre 2006, par le Gouvernement népalais et le Parti communiste népalais (maoïste), d'un Accord de paix global, et la volonté déclarée des deux parties de transformer l'actuel cessez-le-feu en une paix permanente et durable et se félicitant des mesures prises à ce jour pour appliquer cet accord, UN وإذ يشير إلى توقيع حكومة نيبال والحزب الشيوعي النيبالي (الماوي)، في 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، على اتفاق سلام شامل، وإلى ما أبداه كل من الطرفين من التزام تجاه تحويل وقف إطلاق النار القائم إلى سلام دائم وقابل للاستمرار، وإذ يشيد بالخطوات التي اتخذت حتى تاريخه لتنفيذ ذلك الاتفاق،
    Rappelant également la signature, le 21 novembre 2006, par le Gouvernement népalais et le Parti communiste népalais (maoïste), d'un Accord de paix global, et la volonté déclarée des deux parties de transformer l'actuel cessez-le-feu en une paix permanente et durable et se félicitant des mesures prises à ce jour pour appliquer cet accord, UN وإذ يشير إلى توقيع حكومة نيبال والحزب الشيوعي النيبالي (الماوي)، في 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، على اتفاق سلام شامل، وإلى ما أبداه كل من الطرفين من التزام تجاه تحويل وقف إطلاق النار القائم إلى سلام دائم وقابل للاستمرار، وإذ يشيد بالخطوات التي اتخذت حتى تاريخه لتنفيذ ذلك الاتفاق،
    a) Appuyer le processus de paix au Népal, notamment la mise en œuvre effective et rapide de l'Accord de paix global dans les domaines indiqués par les parties dans la lettre qu'ils m'ont adressée le 9 août 2006, en vue de faciliter la transformation du cessez-le-feu existant en une paix durable; UN (أ) دعم عملية السلام في نيبال فيما يتعلق بتنفيذ اتفاق السلام الشامل تنفيذا فعالا وفي الوقت المناسب، بما في ذلك في المناطق التي طلبت الأطراف في الرسائل التي وجهتها إليَّ في 9 آب/أغسطس 2006 شملها بهذا النشاط، بهدف المساعدة في تحويل وقف إطلاق النار إلى سلام دائم ومستدام؛
    Rappelant également la signature, le 21 novembre 2006, par le Gouvernement népalais et le Parti communiste népalais (maoïste), de l'Accord de paix global, et la volonté déclarée des deux parties de transformer l'actuel cessez-le-feu en une paix permanente et durable, et se félicitant des mesures prises à ce jour pour appliquer cet accord, UN وإذ يشير أيضا إلى توقيع حكومة نيبال والحزب الشيوعي النيبالي (الماوي) على اتفاق السلام الشامل في 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 وإلى التزام الطرفين المعلن بتحويل وقف إطلاق النار القائم إلى سلام دائم ومستمر، وإذ يشيد بالخطوات التي اتخذت حتى الآن لتنفيذ الاتفاق،
    Comme on le voit, les parties concernées ont eu plusieurs discussions et accords visant à transformer l'état de cessez-le-feu en une paix durable dans la péninsule coréenne, mais il n'est fait mention nulle part d'une méthode qui suppose l'existence du < < Commandement des Nations Unies > > . UN وكما تظهر الحقائق، جرى العديد من المناقشات والاتفاقات بين الأطراف المعنية بشأن تغيير حالة وقف إطلاق النار إلى سلام دائم في شبه الجزيرة الكورية، ولا نجد في هذه المناقشات والاتفاقات أي ذكر لأي طريقة تفترض مسبقا وجود " قيادة الأمم المتحدة " .
    Le Gouvernement de la République populaire démocratique de Corée a fait tout ce qui était en son pouvoir pour appliquer strictement les dispositions de la Convention d'armistice et transformer l'arrangement de cessez-le-feu en une paix durable. UN وقد بذلت حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية كل ما بوسعها كي تنفذ بإخلاص اتفاق الهدنة وتحويل ترتيب وقف إطلاق النار إلى سلم دائم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more