"en unités" - Translation from French to Arabic

    • بوحدات
        
    • في وحدات
        
    • إلى وحدات
        
    • بالوحدات
        
    • في الوحدات
        
    • بنظام الوحدات
        
    • على أساس وحدات
        
    • إلى الوحدات
        
    • الى وحدات
        
    • في شكل وحدات
        
    La concentration de déchets dans l'urine, notamment le mercure, peut varier en fonction de la dilution de l'urine et est exprimée en unités de créatinine. UN وقد يختلف تركيز النفايات المطروحة، ومنها الزئبق، باختلاف درجة تخفيف البول، ويعبّر عنها بوحدات الكرياتينين.
    Les éléments variables qui pourraient être exprimés en unités monétaires seraient ensuite soumis à l'enchère. UN وعقب ذلك تخضع للمناقصة العناصر القابلة للتغيير والتي يمكن أن يُعبر عنها بوحدات نقدية.
    Nous pensons que la reconfiguration de l'État en unités fédérales est une mesure importante pour ancrer la démocratie dans notre pays. UN كما نعتقد أن إعادة تشكيل الدولة في وحدات اتحادية يمثل خطوة كبيرة نحو تعميق جذور الديمقراطية في بلدنا.
    Le Département est divisé en unités administratives, selon la description donnée dans la présente circulaire. UN 2-2 تقسم الإدارة إلى وحدات تنظيمية على النحو المبين في هذه النشرة.
    - Renforcer le maillage du territoire national en unités de sécurité; UN :: تعزيز تغطية الإقليم الوطني بالوحدات الأمنية؛
    Dans tous les cas, la grandeur physique définie en unités SI doit être considérée comme la valeur officielle recommandée pour les contrôles. UN وفي جميع المواضع، ينبغي اعتبار الكمية المادية المعرفة بوحدات النظام الدولي القيمة الرسمية الموصى بها للضوابط.
    Des émotions qu'on peut enfin séparer, spécifier et quantifier en unités concrètes. Open Subtitles العواطف و للمرة الأولى يمكن فصلها وتحديدها و قياسها بوحدات حقيقة
    C'est absurde de mesurer la sobriété en unités de temps. Open Subtitles من السخيف أن أقيس الإعتدال بوحدات الزمن.
    95. Le secrétariat consignera dans le compte de chaque Partie visée à l'annexe I les informations ciaprès, exprimées en unités d'équivalentsCO2 : UN 95- تسجل الأمانة في حساب كل طرف مدرج في المرفق الأول المعلومات التالية بوحدات مكافئ ثاني أكسيد الكربون:
    A sa quatrième session, le SBSTA a insisté sur la nécessité de communiquer les données d'inventaire en unités de masse sans corrections, conformément aux directives. UN وشددت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية في دورتها الرابعة على ضرورة اﻹبلاغ عن قوائم الجرد بوحدات وزنية دون أي تعديلات، وذلك وفقا للمبادئ التوجيهية.
    96. [De plus, lorsqu'une Partie a délivré ou annulé une quantité attribuée conformément au paragraphe 3 ou 4 de l'article 3, le secrétariat consigne dans le compte de la Partie les informations ciaprès relatives aux inventaires, exprimées en unités d'équivalentsCO2 : UN 96- ]إضافة إلى ذلك، تسجل الأمانة في حساب الطرف المعلومات التالية بشأن قوائم الجرد بوحدات مكافئ ثاني أكسيد الكربون إذا أصدر الطرف أو ألغى كمية مخصصة عملا بالمادة 3-3 و3-4:
    L'AMISOM continue de l'aider à réorganiser ses troupes en unités de combat capables de fonctionner selon les lois de la guerre. UN وتواصل بعثة الاتحاد الأفريقي تقديم المساعدة للحكومة في إعادة تنظيم قواتها في وحدات مقاتلة، قادرة على العمل وفقا لقوانين القتال.
    Les modèles les plus courants proposés consistaient en unités spécialisées dans l'hygiène du travail dans certains secteurs ou occupations, et assumant diverses responsabilités en matière d'hygiène du travail dans leur domaine d'action. UN وتجسﱠدت أكثر النماذج شيوعا، المقترحة لنظام الرعاية الصحية المهنية، في وحدات متخصصة في الرعاية الصحية المهنية في صناعة أو مهنة معينة، أُسندت إليها مسؤولية توفير الرعاية الصحية المهنية في مجالها الخاص.
    En outre, il est de plus en plus évident qu'il existe au sein du système des Nations Unies une incapacité collective à aborder de façon globale des problèmes internationaux critiques et que le travail en unités fragmentées présente de nombreux risques. UN وبالإضافة إلى ذلك، هناك وعي متزايد داخل المنظومة حول عدم وجود قدرة جماعية على معالجة المسائل الدولية الحاسمة ككل، وحول خطورة العمل في وحدات مجزأة.
    2.2 Le Département est divisé en unités administratives, selon la description donnée dans la présente circulaire. UN 2-2 تنقسم الإدارة إلى وحدات تنظيمية، على النحو الوارد وصفه في هذه النشرة.
    En outre, afin qu'elles puissent faire face plus efficacement à toute menace de sécurité, les patrouilles de sécurité ont été divisées en unités plus petites, qui ont, chacune, besoin d'interprètes. UN وبالإضافة إلى ذلك، وبغية الاستجابة على نحو أكثر فعالية لأي تهديد أمني، قُسمت الدوريات الأمنية إلى وحدات أصغر حجما، يحتاج كل منها إلى قدرة على الترجمة الشفوية.
    Exprimée en unités de consommation, la méthamphétamine a été la drogue la plus saisie en Asie de l'Est et du Sud-Est et en Océanie. UN وإذا قيست الكميات بالوحدات الاستهلاكية، فإن الميثامفيتامين كان يمثل أكثر المضبوطات من المخدرات في شرق آسيا وجنوب شرق آسيا وأوقيانوسيا.
    43. Comme il est indiqué dans les rapports antérieurs, les placements libellés en unités monétaires européennes (ECU) représenteront en fin de compte 35 % de la Réserve. UN ٤٣ - وعلى النحو المبين في التقارير السابقة، ستصل الاستثمارات المقومة بالوحدات النقدية اﻷوروبية الى ٣٥ في المائة من الاحتياطي في نهاية المطاف.
    Il prévoyait des effectifs comprenant 215 observateurs militaires, 14 785 membres de contingents, 755 membres de la police civile, dont 360 en unités constituées, 635 membres du personnel international, 798 membres du personnel recruté sur le plan national et 431 Volontaires des Nations Unies. UN وغطت تكاليف 215 مراقبا عسكريا، و 785 14 وحدة عسكرية، و 755 شرطيا مدنيا، و 360 شرطيا في الوحدات المشكَّلة، و 635 موظفا دوليا، و 798 موظفا وطنيا، و 431 متطوعا من متطوعي الأمم المتحدة.
    L'aimant peut avoir une perméabilité initiale égale ou supérieure à 0,15 H/m (120 000 en unités CGS), ou une rémanence égale ou supérieure à 98,5 %, ou une densité d'énergie électromagnétique supérieure à 80 kJ/m3 (107 gauss-oersteds). UN كما يمكن أن يكون المغنطيس على شكل يتميز بنفاذية أولية تبلغ 0.15 هنري/متر (000 120 بنظام الوحدات المترية المطلق أو أكثر، أو بمغنطيسية متبقية بنسبة لا تقل عن 98.5 في المائة، أو ناتج طاقة يزيد على 80 كيلوجول/متر2 (710 غاوس - أرستد).
    Exprimées en unités de consommation, les saisies de cocaïne ont représenté 14 % du total des saisies de drogues effectuées dans le monde, cette drogue étant la plus saisie en Amérique centrale et en Amérique du Sud. UN وبالقياس على أساس وحدات الاستهلاك، استأثرت مضبوطات الكوكايين بما نسبته 14 في المائة من مجموع مضبوطات المخدرات في جميع أنحاء العالم، وجعلته أكثر مخدر يضبط في أمريكا الوسطى والجنوبية.
    2.2 L'Office est divisé en unités administratives selon la description figurant dans la présente circulaire. UN 2-2 وينقسم المكتب إلى الوحدات التنظيمية المبينة في هذه النشرة.
    La FORPRONU n'a pu assurer le contrôle des territoires occupés par les autorités locales autoproclamées, qui bénéficient de l'appui de Belgrade et d'éléments de l'armée yougoslave transformés en unités locales. UN وإن قوة اﻷمم المتحدة للحماية لم تتمكن من ضمان السيطرة على اﻷراضي المحتلة من جانب السلطات المحلية التي نصبت نفسها بنفسها، والتي تستفيد من دعم بلغراد وعناصر مسلحة يوغوسلافية تحولت الى وحدات محلية.
    Il se peut que les rôles de ces trois groupes dans les attaques n’aient pas nécessairement été aussi tranchés et que ceux-ci aient opéré en unités de combat réunissant à la fois des membres du Groupe des patriotes pour la paix, des Ivoiriens résidant au Libéria et des Libériens (voir annexes IV, V et VII pour plus de précisions sur l’identité des combattants et recruteurs présumés). UN ومن الممكن أن هذه الجماعات الثلاث لم تكن بالضرورة منقسمة بوضوح صارخ خلال الهجمات وأنها كانت تعمل في شكل وحدات انضمت إلى أعضاء التجمع المقاتلين، والإيفواريين في ليبريا، والليبريين. وتورد المرفقات الرابع والخامس والسابع مزيدا من التفاصيل بشأن هويات المقاتلين والمسؤولين عن التجنيد المشتبه فيهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more