Seuls les biens durables en bon état sont en usage. | UN | ولا توضع قيد الاستخدام سوى الممتلكات الصالحة للخدمة وغير المستهلكة. |
Puisque la résolution du Nigéria couvre les matières radioactives abandonnées et leur transport vers l'étranger, nous nous sommes centrés sur les matières et sources en usage et sur l'action des États sur leur territoire. | UN | ونظرا لان مشروع قرار نيجيريا يغطي المواد المشعة المهملة ونقلها إلى الخارج، فإننا نركز هنا على المواد والموارد المستخدمة حاليا وعلى الإجراء الذي يتعين أن تتخذه الدول على أرضها بالذات. |
ii) Pourcentage de rapports de suivi sur les programmes achevés soumis sous forme électronique par les directeurs de programme, dans les délais prévus, et présentant des informations claires, complètes et exactes sur l'exécution du programme, dans un format compatible avec les systèmes informatiques en usage au Secrétariat. | UN | `2 ' النسبة المئوية لتقارير رصد البرامج المكتملة المقدمة الكترونيا لمدراء البرامج في التواريخ المحددة وتشتمل على سجل شامل وصحيح بحالة التنفيذ باستخدام نظام الكتروني متوافق على نطاق المنظومة. |
Ces ajustements peuvent également inclure les montants à prévoir pour couvrir les augmentations d'échelon, selon les pratiques en usage dans l'organisation. | UN | وقد تشمل هذه التسويات أيضا تقديرات لتغطية العلاوات التي يحصل عليها الموظفون داخل الرتبة الواحدة، إذا اقتضت ذلك تجربة المنظمة. |
Dans le cas des pièces de freins, on continuera d'utiliser des plaquettes et des garnitures contenant ou non de l'amiante, jusqu'à ce que les plaquettes et les garnitures contenant de l'amiante en usage au moment de la publication de l'interdiction aient été remplacées. | UN | وفي حالة أجزاء الفرامل وأجزاء الفرامل المحتوية على الأسبست والخالية من الأسبست وبطاناتها فستظل في الاستخدام إلى أن يتم استبدال الفرامل المحتوية على الأسبست وبطاناتها الأسبستية الموجودة وقت نشر الحظر حيث ينبغي استبدالها. |
Ces ajustements peuvent également inclure les montants à prévoir pour les avancements d'échelon, selon les pratiques en usage dans l'organisation. | UN | وقد تشمل هذه التسويات أيضا تقديرات لتغطية العلاوات التي يحصل عليها داخل الرتبة الواحدة، إذا اقتضت ذلك تجربة المنظمة. |
Cette version est toujours en usage à la MINUSTAH, mais présente des insuffisances. | UN | ولا تزال هذه النسخة قيد الاستخدام في بعثة تحقيق الاستقرار في هايتي، ولكنها محدودة بعض الشيء. |
Le Comité a recommandé qu'ONU-Femmes révise régulièrement les taux d'amortissement et les durées de vie utile retenus afin d'éviter qu'un trop grand nombre de biens entièrement amortis soient encore en usage. | UN | أوصى المجلس بأن تستعرض الهيئة بانتظام معدلات الاستهلاك والأعمار الإنتاجية تجنبا لوجود عدد كبير من الأصول مستهلكة تماما، لكنها لا تزال قيد الاستخدام |
Une grande partie du matériel de fabrication de munitions en usage actuellement date de l’époque de la Deuxième Guerre mondiale. | UN | ويرجع تاريخ قدر كبير من اﻵلات المستخدمة حاليا في إنتاج ذخائر اﻷسلحة الصغيرة إلى الحرب العالمية الثانية. |
Dans une déclaration liminaire, M. T. N. Slade, Représentant permanent de l’État indépendant du Samoa occidental, a relevé que les indicateurs actuellement en usage ne permettaient pas de déterminer la véritable force socioéconomique des petits États insulaires en développement. | UN | وقد تحدث السيد ت. ن. سالدي، الممثل الدائم لساموا، في بيان رئيسي، عن أوجه القصور التي تعتري المؤشرات المستخدمة حاليا في تحديد مواطن القوة الاجتماعية والاقتصادية الحقيقية للدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Etablissement d'une liste d'experts du SGH qui pourraient appuyer les activités de formation et de renforcement des capacités menées sur la classification, l'étiquetage et les fiches d'information sur la sécurité en usage dans le SGH | UN | تحديد مجموعة من خبراء النظام الموحد عالمياً لتصنيف المواد الكيميائية ووضع البطاقات التعريفية عليها يمكنها تقديم الدعم بشأن أنشطة التدريب وبناء القدرات الخاصة باستخدام نظام تصنيف، ووضع العلامات، ولوحات بيانات الأمان الخاصة بالنظام الموحد عالمياً |
Etablissement d'une liste d'experts du SGH qui pourraient appuyer les activités de formation et de renforcement des capacités menées sur la classification, l'étiquetage et les fiches d'information sur la sécurité en usage dans le SGH. | UN | تحديد مجموعة من خبراء النظام الموحد عالمياً لتصنيف المواد الكيميائية ووضع البطاقات التعريفية عليها يمكنها تقديم الدعم بشأن أنشطة التدريب وبناء القدرات الخاصة باستخدام نظام تصنيف، ووضع العلامات، ولوحات بيانات الأمان الخاصة بالنظام الموحد عالمياً |
Ces ajustements peuvent également inclure les montants à prévoir pour couvrir les augmentations d'échelon, selon les pratiques en usage dans l'organisation. | UN | وقد تشمل هذه التسويات أيضا تقديرات لتغطية العلاوات التي يحصل عليها الموظفون داخل الرتبة الواحدة، إذا اقتضت ذلك تجربة المنظمة. |
Dans le cas des pièces de freins, on continuera d'utiliser des plaquettes et des garnitures contenant ou non de l'amiante, jusqu'à ce que les plaquettes et les garnitures contenant de l'amiante en usage au moment de la publication de l'interdiction aient été remplacées. | UN | وفي حالة أجزاء الفرامل وأجزاء الفرامل المحتوية على الأسبست والخالية من الأسبست وبطاناتها فستظل في الاستخدام إلى أن يتم استبدال الفرامل المحتوية على الأسبست وبطاناتها الأسبستية الموجودة وقت نشر الحظر حيث ينبغي استبدالها. |
Ces ajustements peuvent également inclure les montants à prévoir pour couvrir les augmentations d'échelon, selon les pratiques en usage dans l'organisation. | UN | وقد تشمل هذه التسويات أيضا تقديرات لتغطية العلاوات التي يحصل عليها داخل الرتبة الواحدة، إذا اقتضت ذلك تجربة المنظمة. |
3. En préparant les informations qu'ils présentent volontairement à la Commission, les pays pourraient utiliser les indicateurs nationaux pertinents en usage, afin de faciliter les échanges d'informations sur l'application d'Action 21. | UN | ٣ - ولعل البلدان، لدى إعدادها معلومات من أجل تقديمها طوعيا الى اللجنة، تدرج ضمن تلك المعلومات المؤشرات الوطنية ذات الصلة والمستخدمة فعلا التي يمكن أن تيسر تبادل المعلومات المتعلقة بتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١. |
:: Des renseignements sur les versions précédentes de normes, lorsqu'elles sont encore en usage. | UN | :: المعلومات عن الصيغ السابقة للمعايير حيثما كانت هذه الأخيرة قيد الاستعمال. |
Les méthodes de certification actuellement en usage en Allemagne ne permettent pas de dégager des données sur les exportations effectives comme le demande le modèle pour les exportations des armes légères. | UN | ولا تسمح أساليب التحقق من البيانات المتبعة في ألمانيا حاليا بتوليد بيانات تتعلق بالصادرات الفعلية، على النحو المطلوب في نموذج صادرات الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Autrefois, le PeCB était inclus dans des produits à base de PCB qui sont encore en usage partout dans le monde mais puisque les PCB sont inscrits à l'Annexe A de la Convention de Stockholm, cette source potentielle de PeCB fera l'objet de mesures adéquates dans les pays qui sont Parties à cette Convention. | UN | وكان خماسي كلور البنزين يستخدم في الماضي في تركيبات ثنائي الفينيل متعدد الكلور، والتي لا تزال مستخدمة على نطاق العالم. غير أنه منذ أن أدرجت مركبات ثنائي الفينيل متعدد الكلور في المرفق ألف لاتفاقية استكهولم، فإن هذا المصدر المحتمل لخماسي كلور البنزين ستتم معالجته في البلدان الأطراف في الاتفاقية. |
62. À l'heure actuelle, les langues autochtones sont reconnues en tant que langues nationales dans certains pays, du moins dans les régions où elles sont couramment en usage, et bénéficient parfois, sous une forme ou sous une autre, d'un statut officiel. | UN | 62- وتحظى اللغات الأصلية حالياً في بعض البلدان باعتراف يجعلها في مرتبة اللغات الوطنية، على الأقل في المناطق التي تُستخدم فيها اللغات الأصلية على نطاق واسع، وتعطى هذه اللغات أحياناً مكانة رسمية من نوع أو آخر. |