Le Comité ne juge donc pas nécessaire un programme de remise en végétation de ces zones. | UN | وبالتالي لا يجد الفريق أية ضرورة لبرنامج استعادة الغطاء النباتي في هذه المناطق. |
La protection des biotes et de la structure pédologique devrait accélérer le rétablissement des fonctions du sol et favoriser la remise en végétation. | UN | فمن شأن الحفاظ على الكائنات الحية وعلى بنية التربة أن يعجِّل بانتعاش وظائف التربة ويعزز إعادة الغطاء النباتي. |
Cela devrait améliorer les caractéristiques physicobiologiques de la couche superficielle rétablie et, par làmême, aider à la remise en végétation. | UN | وينتظر أن يحسن ذلك الخصائص الفيزيائية والأحيائية للطبقة السطحية المستصلحة وبالتالي المساعدة على إعادة الغطاء النباتي. |
L’Islande a donc proposé que la remise en végétation des sols dégradés soit reconnue comme étant une mesure permettant de créer de nouveaux puits. | UN | ولذلك اقترحت آيسلندا اعتبار إعادة التغطية بالنباتات لﻷراضي المتدهورة تعزيزا للامتصاص. |
229. De l'avis du Comité, le Koweït n'a pas établi de manière convaincante que l'importance des risques que fait courir la pollution des sites de BAL/DNC par le matériel de guerre exige l'enlèvement et le traitement des sols pollués, puis un programme intensif de remise en végétation. | UN | 229- ويرى الفريق أن الكويت لم تقدم أدلة مقنعة على أن الخطر الذي يثيره تلوث العتاد في مواقع الحريق المكشوف/التفجير المكشوف يبلغ حداً يتطلب إزالة التربة الملوثة ومعالجتها ثم تنفيذ برنامج إعادة غطاء نباتي مكثف. |
De l'avis du Comité, il n'est pas indispensable de remettre en végétation des centaines de petites zones endommagées isolées les unes des autres, comme l'envisage l'Arabie saoudite. | UN | ويرى الفريق أنه ليس من الضروري إعادة الغطاء النباتي لمئات من مناطق التضرر الصغيرة المعزولة كما تقترح العربية السعودية. |
Remise en végétation des zones contaminées par le pétrole et des zones perturbées par le creusement et le remblayage des tranchées et | UN | إعادة الغطاء النباتي إلى المناطق الملوثة بالنفط والمناطق التي حدث بها اختلال مادي بفعل إقامة |
La contamination par le pétrole hors du Wadi Al Batin risque surtout de compromettre la remise en végétation lorsque les polluants se trouvent en surface ou à proximité de la surface. | UN | والقلق البيئي الرئيسي فيما يتعلق بالتلوث النفطي خارج وادي الباطن هو الإعاقة المحتملة لاستعادة الغطاء النباتي عندما يوجد التلوث عند السطح أو يكون قريباً منه. |
Néanmoins, les vastes aires des lacs de pétrole appelleront des mesures de remise en végétation plus actives. | UN | بيد أن مناطق البحيرات النفطية الشاسعة ستتطلب تدابير أنشط لإعادة الغطاء النباتي. |
Ces zones peuvent ainsi servir de banques de semences: elles faciliteront l'ensemencement et la remise en végétation des zones contiguës ou des régions en aval grâce à une dispersion naturelle des graines. | UN | ويمكن لتلك المناطق أن تعمل بالتالي كمصارف بذور لتيسير البذر وإعادة الغطاء النباتي للمناطق المتاخمة أو المناطق الواقعة في اتجاه الرياح عن طريق الآليات الطبيعية لتناثر البذور. |
Des mesures d'entretien et de surveillance seront donc requises pour assurer le succès du programme de remise en végétation. | UN | وعليه، فسيلزم اتخاذ عدد من تدابير الصيانة والرصد لضمان نجاح برنامج إعادة الغطاء النباتي. |
Le Koweït propose également de remettre en végétation les zones réhabilitées. | UN | كما تقترح إعادة الغطاء النباتي إلى المناطق المستصلحة. |
L'élément de réclamation concernant le programme de remise en végétation de ces zones est examiné aux paragraphes 149 et 150 du présent rapport. | UN | ويرد في الفقرتين 149 و150 من هذا التقرير استعراض لوحدة المطالبة المتعلقة ببرنامج إعادة الغطاء النباتي إلى هذه المناطق. |
En outre, comme indiqué au paragraphe 149, il pense qu'il n'est pas justifié de remettre en végétation ces zones. | UN | بل، وكما يرد في الفقرة 149، يرى الفريق أنه لا مبرر لاستعادة الغطاء النباتي في هذه المناطق. |
Les zones d'où le béton de goudron est enlevé seraient stabilisées au moyen de gravier et remises en végétation. | UN | وأن يتم تثبيت المناطق التي تُزال منها طبقة القار الصلبة بالحصى وإعادة الغطاء النباتي. |
2. Il faudrait recueillir des échantillons de sédiments afin d'interpréter les résultats de la remise en végétation des parcelles étudiées. | UN | 2- وينبغي جمع عينات الرواسب من دراسة قِطع الأرض لتفسير نتائج إعادة التغطية بالنباتات. |
Elle pourrait permettre aussi aux chercheurs d'établir une corrélation entre d'une part le potentiel de remise en végétation et l'absorption de métaux et, d'autre part, différents degrés d'exposition au pétrole provenant du Koweït et aux retombées atmosphériques. | UN | وقد يسمح هذا النهج للباحثين بربط إمكانات إعادة التغطية بالنباتات وامتصاص المعدن بدرجات التعرض المختلفة لحرائق النفط في الكويت والترسب الجوي. |
La remise en végétation a été suffisamment étudiée dans d'autres régions arides et semiarides du monde, y compris au MoyenOrient, et les publications scientifiques renseignent amplement sur la complexité particulière de chaque approche ainsi que sur les avantages et les inconvénients de l'utilisation de différentes essences. | UN | فإعادة التغطية بالنباتات قد درست دراسة متعمقة في مناطق قاحلة وشبه قاحلة أخرى في جميع أنحاء العالم بما في ذلك في الشرق الأوسط، وتشمل المؤلفات العلمية معلومات وافية عن تعقيدات مختلف النهج، وميزات وعيوب استخدام مختلف الأنواع النباتية. |
55. Le deuxième élément se rapporte au coût des mesures envisagées pour remettre en végétation les zones désertiques endommagées par ces formes de pollution, ainsi que les zones qu'ont perturbé le creusement puis le remblayage de tranchées par les forces iraquiennes et la construction d'oléoducs par ces mêmes forces pour y amener le pétrole. | UN | 55- وتتعلق الوحدة الثانية للمطالبة بنفقات التدابير المقترحة لاستعادة غطاء نباتي للمناطق الصحراوية التي يُدَّعى أنها تضررت بسبب التلوث النفطي المشار إليه في الفقرة 54 أعلاه؛ والمناطق التي يُدّعى أنها تضررت مادياً بحفر القوات العراقية خنادق وملئها بعد ذلك بالنفط وبإقامة القوات العراقية خطوط أنابيب لتحويل النفط لغرض ملء تلك الخنادق. |
Les terres qui ne portaient pas de forêts au 31 décembre 1989 et qu'on a ensuite laissé se remettre en végétation ou se reboiser avant le début de la deuxième période d'engagement ou qui ont été dévégétalisées ou déboisées avant la deuxième période d'engagement ne sont pas admises au titre de l'article 12.] | UN | أما الأرض التي لم تحتو على حرج في 31 كانون الأول/ديسمبر 1989 وسُمح بعد ذلك بتجديد غطائها النباتي أو بإعادة تحريجها قبل بداية فترة الالتزام الثانية ثم أزيل غطاؤها النباتي أو أزيل تحريجها قبل فترة الالتزام الثانية فلا تكون مؤهلة بموجب المادة 12.]. |