"en valeur durable" - Translation from French to Arabic

    • بالتنمية المستدامة
        
    • تحظى التنمية المستدامة
        
    • الجبلية المستديمة
        
    Considérant que l'application du principe de la souveraineté permanente dans le domaine des ressources minérales et des ressources en eau est indissociable des autres questions relatives à la mise en valeur durable des ressources en eau et des ressources minérales, UN وإذ يسلم بأن تطبيق مبدأ السيادة الدائمة في مجال الموارد المعدنية والمائية لا يمكن فصله عن المسائل اﻷخرى ذات الصلة بالتنمية المستدامة للموارد المائية والمعدنية،
    Bien que ces domaines d'action aient chacun leur importance propre, ils sont souvent traités ensemble dans une conception écosystémique de la mise en valeur durable des montagnes. UN وبالرغم من أن لكل مجال أهميته الخاصة، فكثيرا ما يُتناولان في إطار نهج متكامل للنظم البيئية فيما يتعلق بالتنمية المستدامة للجبال.
    Lors de cette session, le Conseil économique et social a adopté une résolution recommandant que l'Assemblée générale proclame une Année internationale de la montagne, qui permettrait de donner l'impulsion nécessaire à la réalisation des objectifs du Chapitre 13 sur la mise en valeur durable des montagnes. UN واتخـذ المجلــس الاقتصادي والاجتماعي، في تلك الـدورة، قـرارا يوصي بــأن تعلن الجمعية العامة سنة دولية للجبال، نظرا ﻷن ذلك سيعطي زخما لتحقيق أهداف الفصل ١٣ الخاصة بالتنمية المستدامة للجبال.
    Le Centre a fait sensiblement avancer la coopération dans de nombreux domaines fondamentaux pour la mise en valeur durable des montagnes. UN وقد قام المركز بتعجيل خطى عملية تعزيز التعاون في مجالات عديدة مختلفة لها أهمية كبيرة فيما يتعلق بالتنمية المستدامة للمناطق الجبلية.
    g) Favoriser les échanges et la collaboration entre gouvernements, organisations internationales, instituts de recherche, et société civile pour garantir que la mise en valeur durable des montagnes détient une place de choix à l'ordre du jour de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable; UN (ز) تعزيز التبادل والتعاون بين الحكومات والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات البحثية والمجتمع المدني لضمان أن تحظى التنمية المستدامة للجبال مكانة بارزة في جدول أعمال مؤتمر الأمم المتحدة بشأن التنمية المستدامة؛
    Il convient de rappeler ici qu'il existe déjà un certain nombre d'organisations internationales, nationales et locales dont le mandat porte sur la mise en valeur durable des montagnes, mais que leur personnel et leurs ressources sont extrêmement réduits. UN وتجدر اﻹشارة الى أنه يوجد أصلا عدد من المنظمات الدولية والوطنية والمحلية التي عهد اليها بولايات فيما يتعلق بالتنمية المستدامة للمناطق الجبلية ولكنها تعاني من نقص حاد في الموظفين والتمويل.
    Comme les années précédentes, le projet de résolution porte également sur un vaste ensemble de questions ayant directement trait à la mise en valeur durable des mers et des océans. UN وكما في السنوات الماضية، يغطي مشروع القرار كذلك مجموعة واسعة من القضايا المتصلة بشكل مباشر بالتنمية المستدامة للمحيطات والبحار.
    Y sont également exposées les difficultés entrevues après l'Année internationale et des propositions, qui doivent être examinées par l'Assemblée générale et qui portent sur la meilleure façon de promouvoir et de réaliser effectivement la mise en valeur durable des montagnes. UN ويتناول التقرير أيضا التحديات التي تكمن وراء هذه السنة ويعرض مقترحات لتنظر فيها الجمعية العامة بشأن كيفية إمكان استمرار الجمعية في النهوض بالتنمية المستدامة في المناطق الجبلية وتنفيذها بفاعلية.
    En Jordanie, la Stratégie de développement de l'agriculture pour 2002-2010 comprend de nombreux projets ayant trait à la mise en valeur durable des montagnes. UN وفي الأردن، تتضمن استراتيجية تنمية الزراعة للفترة 2002-2010 العديد من المشاريع المتصلة بالتنمية المستدامة للجبال.
    Sommet mondial de l'alimentation : cinq ans après - activité parallèle sur la mise en valeur durable des montagnes UN مؤتمر القمة العالمي للأغذية بعد مرور خمس سنوات - مناسبة جانبية معنية بالتنمية المستدامة للجبال
    Prestation de services de coopération technique aux pays de la région qui en font la demande concernant les politiques réglementant les services publics liés à la mise en valeur durable des ressources naturelles, de l'énergie, des infrastructures et des transports UN تقديم خدمات التعاون التقني لبلدان المنطقة التي تطلب ذلك فيما يتعلق بالسياسات الخاصة بتنظيم المرافق العامة ذات الصلة بالتنمية المستدامة للموارد الطبيعية والطاقة والهياكل الأساسية والنقل
    Prestation de services de coopération technique aux pays de la région qui en font la demande concernant la mise en oeuvre des politiques et la modernisation des normes juridiques ayant trait à la mise en valeur durable des ressources naturelles et de l'énergie UN تقديم خدمات التعاون التقني لبلدان المنطقة التي تطلب ذلك في مجال تنفيذ السياسات وتحديث الهيكل القانوني المتعلق بالتنمية المستدامة للموارد الطبيعية والطاقة
    Les politiques et les mesures relatives à leur mise en valeur durable sont examinées à la section III. 1. Les ressources côtières et marines UN أما السياسات والتدابير المتعلقة بالتنمية المستدامة لهذه الموارد والسياسات فتناقش في الفرع )الثالث(.
    43. Des participants ont relevé que la plupart des activités évoquées dans le rapport oral étaient indissociables des activités centrales liées à la mise en valeur durable et à la gestion des ressources en eau et des ressources minérales. UN ٤٣ - ولوحظ أن معظم اﻷنشطة التي أشار إليها التقرير الشفوي لا يمكن فصلها عن اﻷنشطة الرئيسية المتعلقة بالتنمية المستدامة للموارد المائية والمعدنية وإدارتها.
    L'accent sera mis sur l'assistance à fournir en ce qui concerne la formulation de politiques et de stratégies nationales, sous-régionales et régionales devant déboucher sur l'exécution de programmes en vue de la mise en valeur durable des ressources naturelles et de l'énergie en Afrique. UN ويركز هذا البرنامج الفرعي على تقديم المساعدة في صياغة السياسات والاستراتيجيات على الصعد الوطنية. ودون اﻹقليمية واﻹقليمية التي تقضي الى تنفيذ البرامج الخاصة بالتنمية المستدامة للموارد الطبيعية والطاقة في افريقيا.
    Soulignant l'utilité du rapport du Secrétaire général, qui rassemble des renseignements fournis par les États Membres, les organisations intergouvernementales compétentes, les organisations régionales et sous-régionales de pêche et les organisations non gouvernementales, sur la question de la mise en valeur durable des ressources biologiques marines de la planète, UN وإذ تؤكد الدور المفيد الذي يقوم به ذلك التقرير في مجال تجميع المعلومات المتصلة بالتنمية المستدامة لموارد العالم البحرية الحية، التي تقدمها الدول والمنظمات الحكومية الدولية ذات الصلة ومنظمات مصائد اﻷسماك اﻹقليمية ودون اﻹقليمية والمنظمات غير الحكومية، ـ
    L’examen des écosystèmes forestiers de montagne dans le cadre du programme du Forum intergouvernemental est opportun, venant à un moment où la mise en valeur durable des zones montagneuses et les questions liées aux ressources en eau en général suscitent une recrudescence d’attention. Un certain nombre des recommandations concernant les écosystèmes forestiers des zones arides valent également pour les forêts de montagne. UN ويأتي نظر عملية المنتدى في النظم اﻹيكولوجية الحرجية الجبلية في الوقت المناسب إذ يتعاظم الاهتمام بالتنمية المستدامة للجبال وبالمسائل المتصلة بالمياه بصورة عامة، ويمكن أن تنطبق عدد من التوصيات المتعلقة بالنظم اﻹيكولوجية الحرجية في المناطق الجافة على الغابات الجبلية أيضا.
    Le Centre international de mise en valeur intégrée des montagnes (ICIMOD) a organisé la Conférence régionale sur la mise en valeur durable des écosystèmes fragiles des montagnes d'Asie en décembre 1994. UN ونظم المركز الدولي للتنمية المتكاملة للجبال المؤتمر اﻹقليمي المعني بالتنمية المستدامة للمناطق الجبلية الضعيفة في آسيا في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤.
    Conformément à une recommandation de la première réunion spéciale interorganisations, le Directeur général de la FAO a invité les bailleurs de fonds à financer la Conférence mondiale sur la mise en valeur durable des montagnes qui doit se tenir en 1997. UN وعملا بتوصيات الاجتماع اﻷول المخصص المشترك بين الوكالات، دعا المدير العام لمنظمة اﻷغذية والزراعة المانحين إلى تقديم الدعم إلى المؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة للمناطق الجبلية، المقترح عقده في عام ١٩٩٧.
    106. La Commission du développement durable pourrait exhorter les pays et les organisations concernés à promouvoir des initiatives de sensibilisation, notamment en organisant une conférence mondiale sur la mise en valeur durable des montagnes. UN ١٠٦ - وقد ترغب لجنة التنمية المستدامة في حث البلدان والمنظمات المعنية على تشجيع المبادرات الرامية الى التوعية، بما في ذلك تنظيم مؤتمر عالمي معني بالتنمية المستدامة للمناطق الجبلية.
    La Conférence des Nations Unies sur le développement durable, offre une importante opportunité d'assurer à nouveau l'engagement politique sur la mise en valeur durable des montagnes en tenant compte des récents développements et des défis planétaires actuels tels le changement climatique, l'augmentation du nombre de catastrophes naturelles, le manque d'eau, la désertification, les crises alimentaire et énergétique. UN 10 - ويتيح مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، الذي سيعقد في ريو دي جانيرو في عام 2012، فرصة هامة لكفالة أن تحظى التنمية المستدامة للجبال بمكانة بارزة على جدول الأعمال العالمي لتأمين تجديد الالتزام السياسي واستعراض جدول أعمال الجبال، مع الأخذ في الاعتبار التطورات الأخيرة والتحديات العالمية الراهنة مثل تغير المناخ، وزيادة الكوارث الطبيعية، وشح المياه، والتصحر، وأزمة الغذاء والطاقة.
    Des progrès remarquables ont été faits dans la sensibilisation du public à la nécessité d'une mise en valeur durable des montagnes en Asie. UN 11 - وقد تم إحراز تقدم هائل في استثارة الوعي بضرورة التنمية الجبلية المستديمة في آسيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more