"en vertu d'un décret" - Translation from French to Arabic

    • بموجب مرسوم
        
    • بموجب المرسوم الجمهوري
        
    • بواسطة مرسوم
        
    • وبموجب مرسوم
        
    • عملاً بمرسوم
        
    • بموجب أمر تنفيذي
        
    • بمرسوم صادر
        
    Une commission spéciale a été créée en vertu d'un décret présidentiel pour élaborer rapidement les amendements requis. UN وجرى تشكيل لجنة خاصة بموجب مرسوم رئاسي للإسراع بإعداد التعديلات.
    Elles seraient empêchées de quitter Kailek en vertu d'un décret émanant du commissaire de Kass. UN ويُزعم أن هؤلاء يُمنعون من مغادرة كيلك بموجب مرسوم صادر عن محافظ كاس.
    À la veille de la Conférence, 786 apatrides ont reçu la nationalité turkmène en vertu d'un décret présidentiel. UN وعشية انعقاد المؤتمر، حصل 786 شخصا من عديمي الجنسية على الجنسية التركمانية بموجب مرسوم رئاسي.
    Il note que l'article 150 de la Constitution interdit sans exception la création de tribunaux spéciaux, mais il est aussi préoccupé par la création, en vertu d'un décret de 1999, du Tribunal pénal spécial, et par le fait que ce tribunal ne respecterait pas les normes internationales d'équité des procès (art. 2, 12 et 13). UN وبينما تلاحظ اللجنة أن المادة 150 من دستور اليمن تحظر دون أي استثناء إنشاء محاكم خاصة، فإنها تشعر بالقلق أيضاً إزاء إنشاء المحكمة الجنائية المتخصصة بموجب المرسوم الجمهوري لعام 1999 وإزاء ما وردها من تقارير تفيد أن هذه المحكمة لا تحترم المعايير الدولية للمحاكمة العادلة (المواد 2 و12 و13).
    Il note que l'article 150 de la Constitution interdit sans exception la création de tribunaux spéciaux, mais il est aussi préoccupé par la création, en vertu d'un décret de 1999, du Tribunal pénal spécial, et par le fait que ce tribunal ne respecterait pas les normes internationales d'équité des procès (art. 2, 12 et 13). UN وبينما تلاحظ اللجنة أن المادة 150 من دستور اليمن تحظر دون أي استثناء إنشاء محاكم خاصة، فإنها تشعر بالقلق أيضاً إزاء إنشاء المحكمة الجنائية المتخصصة بموجب المرسوم الجمهوري لعام 1999 وإزاء ما وردها من تقارير تفيد أن هذه المحكمة لا تحترم المعايير الدولية للمحاكمة العادلة (المواد 2 و12 و13).
    Mais les sites présentant un intérêt national, international ou scientifique et, en vertu d'un décret ministériel spécial, les sites d'une grande importance sont classés respectivement sites exceptionnellement protégés ou sites hautement protégés. UN غير أن المواقع ذات الشهرة البالغة العلمية أو الدولية أو الوطنية، والمواقع ذات الأهمية الكبرى، مصنفة بواسطة مرسوم وزاري خاص بصفتها مواقع تحظى بحماية استثنائية أو مواقع تحظى بحماية شديدة، على التوالي.
    en vertu d'un décret récent, adopté il y a deux ans, le Comité interministériel pour les droits de l'homme a été doté d'un pouvoir supplémentaire. UN وبموجب مرسوم صدر مؤخراً تم منح صلاحيات إضافية للجنة حقوق اﻹنسان المشتركة بين الوزارات والتي تم اعتمادها قبل سنتين.
    Il a été condamné à une amende en vertu d'un décret présidentiel, et non des dispositions d'une loi, ce qui constitue une violation de l'article 21 du Pacte. UN وفرضت عليه الغرامة عملاً بمرسوم رئاسي وليس بموجب أحكام القانون، وهو ما يشكل بالتالي، انتهاكاً للمادة 21 من العهد.
    Il y a 27 062 retraités qui, en vertu d'un décret récent, perçoivent 516 quetzales par mois (soit moins de 100 dollars des Etats-Unis). UN ويبلغ عدد المتقاعدين ٢٦٠ ٧٢ شخصا يتقاضون، بموجب مرسوم صدر مؤخرا، ٦١٥ كيتزال في الشهر )أي أقل من ٠٠١ دولار أمريكي(.
    Un nouveau règlement a été établi pour le Conseil national des droits de l'homme en vertu d'un décret du 3 avril 1995. UN وقد وضعت لائحة جديدة للمجلس الوطني لحقوق اﻹنسان بموجب مرسوم صدر في ٣ نيسان/أبريل ٥٩٩١.
    La commission en question a été créée en vertu d'un décret présidentiel en mai 2009. UN وأنشئت اللجنة بموجب مرسوم رئاسي في أيار/مايو 2009.
    La Commission judiciaire a été également créée par l'Administration intérimaire en vertu d'un décret daté du 6 juin 2002. UN 34 - أنشئت اللجنة القضائية أيضا بموجب مرسوم الإدارة المؤقتة الصادر في 6 حزيران/ يونيه 2002.
    Les biens culturels irremplaçables ainsi que les collections et les biens culturels d'un intérêt et d'une importance considérables sur le plan historique sont placés sous protection spéciale en vertu d'un décret ministériel. UN وتوضع السلع الثقافية الفريدة وكذلك المجموعات والتُّحف الثقافية ذات الميزة والمكانة البارزة في التاريخ تحت حماية خاصة بموجب مرسوم وزاري.
    Seule la version de cette loi adoptée en 1993 s'applique à ces territoires en vertu d'un décret royal, ce qui signifie qu'à l'heure actuelle seules les mesures visant à prévenir le blanchiment de capitaux s'appliquent à ces territoires. UN والنص الصادر لهذا القانون في عام 1993 هو وحده الذي يطبق في هذين الإقليمين بموجب مرسوم ملكي. ويعنى ذلك أن تدابير منع غسل الأموال هي وحدها التي تطبق في تلك الأراضي حاليا.
    Depuis 2004, en vertu d'un décret présidentiel, il y a, dans les instances locales, un poste nouveau, celui de consultant pour les questions d'éducation religieuse, spirituelle et morale. UN واعتبارا من عام 2004، تم بموجب مرسوم رئاسي إنشاء وظائف جديدة في أجهزة الحكم الذاتي المدني لمستشارين في شؤون التثقيف الديني والتربية الروحية والخلقية.
    D'autre part, la législation restrictive du Code de la presse sur le plan de la responsabilité du contenu serait applicable à Internet, en vertu d'un décret du 22 mars 1997. UN ومن جهة أخرى، ينطبق على إنترنت التشريع التقييدي الوارد في مجلة الصحافة فيما يتعلق بالمسؤولية عن المضمون، وذلك بموجب مرسوم صدر في 22 آذار/مارس 1997.
    Il note que l'article 150 de la Constitution interdit sans exception la création de tribunaux spéciaux, mais il est aussi préoccupé par la création, en vertu d'un décret de 1999, du Tribunal pénal spécial, et par le fait que ce tribunal ne respecterait pas les normes internationales d'équité des procès (art. 2, 12 et 13). UN وبينما تلاحظ اللجنة أن المادة 150 من دستور اليمن تحظر دون أي استثناء إنشاء محاكم خاصة، فإنها تشعر بالقلق أيضاً إزاء إنشاء المحكمة الجنائية المتخصصة بموجب المرسوم الجمهوري لعام 1999 وإزاء ما وردها من تقارير تفيد أن هذه المحكمة لا تحترم المعايير الدولية للمحاكمة العادلة (المواد 2 و12 و13).
    Il note que l'article 150 de la Constitution interdit sans exception la création de tribunaux spéciaux, mais il est aussi préoccupé par la création, en vertu d'un décret de 1999, du Tribunal pénal spécial, et par le fait que ce tribunal ne respecterait pas les normes internationales d'équité des procès (art. 2, 12 et 13). UN وبينما تلاحظ اللجنة أن المادة 150 من دستور اليمن تحظر دون أي استثناء إنشاء محاكم خاصة، فإنها تشعر بالقلق أيضاً إزاء إنشاء المحكمة الجنائية المتخصصة بموجب المرسوم الجمهوري لعام 1999 وإزاء ما وردها من تقارير تفيد أن هذه المحكمة لا تحترم المعايير الدولية للمحاكمة العادلة (المواد 2 و12 و13).
    Il note que l'article 150 de la Constitution interdit sans exception la création de tribunaux spéciaux, mais il est aussi préoccupé par la création, en vertu d'un décret de 1999, du Tribunal pénal spécial, et par le fait que ce tribunal ne respecterait pas les normes internationales d'équité des procès (art. 2, 12 et 13). UN وبينما تلاحظ اللجنة أن المادة 150 من دستور اليمن تحظر دون أي استثناء إنشاء محاكم خاصة، فإنها تشعر بالقلق أيضاً إزاء إنشاء المحكمة الجنائية المتخصصة بموجب المرسوم الجمهوري لعام 1999 وإزاء ما وردها من تقارير تفيد أن هذه المحكمة لا تحترم المعايير الدولية للمحاكمة العادلة (المواد 2 و12 و13).
    Au Liban, à l'issue des élections législatives du 7 juin 2009 et des consultations tenues par la suite, un nouveau Gouvernement d'unité nationale, dirigé par le Premier Ministre Saad Hariri, a été constitué le 9 novembre en vertu d'un décret signé par le Premier Ministre et le Président du pays, Michel Sleimane. UN 4 - ففي لبنان، تم أخيرا في 9 تشرين الثاني/نوفمبر، عقب الانتخابات البرلمانية التي جرت في 7 حزيران/يونيه 2009 والمشاورات التي تلتها، تشكيل حكومة وحدة وطنية جديدة يرأسها سعد الحريري، بصفته رئيسا للوزراء، وكان ذلك بواسطة مرسوم وقّعه كل من رئيس الوزراء والرئيس ميشيل سليمان.
    en vertu d'un décret présidentiel, la mise en œuvre des recommandations du Comité bénéficiera de la même attention que celle qui est accordée aux décisions du la Cour interaméricaine des droits de l'homme et aux recommandations formulées par la Commission interaméricaine des droits de l'homme. UN وبموجب مرسوم رئاسي، سيحظى تنفيذ توصيات اللجنة بنفس القدر من الاهتمام الذي تحظى به القرارات الصادرة عن محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان والتوصيات الصادرة عن لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان.
    Il a été condamné à une amende en vertu d'un décret présidentiel, et non des dispositions d'une loi, ce qui constitue une violation de l'article 21 du Pacte. UN وفرضت عليه الغرامة عملاً بمرسوم رئاسي وليس بموجب أحكام القانون، وهو ما يشكل بالتالي، انتهاكاً للمادة 21 من العهد.
    En 1951, l'administration du territoire a été placée, en vertu d'un décret, sous le contrôle du Département de l'intérieur. UN وفي سنة 1951، تم نقل السلطة على هذا الإقليم بموجب أمر تنفيذي إلى وزارة الداخلية.
    Il a de surcroît été salué en tant que héros national, promu au rang de commandant en vertu d'un décret du Ministre de la défense, s'est vu attribuer un appartement et verser une somme correspondant au traitement qu'il aurait reçu pendant les huit ans qu'il a passés en prison en Hongrie. UN وعلاوة على ذلك، أُشيد به ومُجِّد كبطل قومي، ورُقِّي إلى مرتبة رائد في الجيش بمرسوم صادر عن وزير الدفاع، ومُنح شقة، ودُفع راتبه عن السنوات الثماني التي قضاها في السجن في هنغاريا .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more