Ils ont été arrêtés en vertu d'un mandat et ont été conduits devant un juge dans les quarante-huit heures suivant leur arrestation. | UN | وأوقفا بموجب أمر إيقاف ومثُلا أمام قاضٍ بعد 48 ساعة من توقيفهما. |
L'arrestation a été effectuée en vertu d'un mandat judiciaire, conformément à la procédure de police normalement applicable aux personnes qui refusent d'acquitter une amende. | UN | فقد جرى الاعتقال بموجب أمر قضائي وفقاً للإجراءات الاعتيادية التي تطبقها الشرطة بحق من لم يدفعوا الغرامات المالية. |
Si l'accusé est déjà détenu en vertu d'un mandat d'arrestation et de détention, conformément à l'article 58, le mandat d'arrêt et de transfert se substitue au mandat initial. | UN | إذا كان المتهم محتجزا بالفعل بموجب أمر بالقبض والاحتجاز وفقا للمادة ٥٨، يحل أمر القبض والتسليم مكان اﻷمر اﻷول. |
Le moment nous paraît tout indiqué pour passer de cet anachronisme à une mission d'observateurs militaires ou civils, agissant en vertu d'un mandat international, qui serait de préférence celui de l'OSCE. | UN | ونعتقد أن الوقت قد حان للانتقال من هذا النشاز التاريخي إلى مؤسسة من المراقبين العسكريين والمدنيين، تعمل بموجب ولاية دولية، ويحبذ أن تكون ولاية منظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
Israël insiste depuis plus d'une décennie sur le fait qu'un rapport établi en vertu d'un mandat partial et intrinsèquement déséquilibré qui ignore les principes de l'égalité et de l'impartialité ne peut avoir aucune valeur. | UN | وقد ظلت إسرائيل تشدد على مدى أكثر من عقد من الزمان على أن أي تقرير يوضع بموجب ولاية تميل إلى جانب واحد وتتسم أساسا بعدم التوازن، وتتجاهل مبادئ المساواة والنزاهة هو تقرير خال من أي قيمة. |
Nombre de réseaux et d'institutions scientifiques et technologiques et de scientifiques participant à des recherches en vertu d'un mandat de la Conférence des Parties | UN | عدد شبكات العلم والتكنولوجيا أو المؤسسات أو العلماء الذين يشاركون في البحوث التي طلب مؤتمر الأطراف إعدادها |
Article 54 − Toute personne arrêtée en vertu d'un mandat sera traduite devant un tribunal. | UN | المادة 54- تنص على أن يقدَّم وفق الأصول الشخص الموقوف أمام محكمة بمقتضى أمر توقيف. |
2.3 Le 24 octobre 2000, l'auteur a été arrêté à Vienne (Autriche) en vertu d'un mandat d'arrêt international et il a été placé en détention extraditionnelle le 27 octobre 2000. | UN | 2-3 وفي 24 تشرين الأول/أكتوبر 2000، قبض على صاحب البلاغ في فيينا بالنمسا عملاً بأمر قبض دولي صادر في 27 تشرين الأول/أكتوبر 2000، ونقل إلى مركز الاحتجاز رهن التسليم. |
Nul ne peut être forcé de témoigner contre soi-même ni arrêté si ce n'est en vertu d'un mandat écrit de l'autorité compétente. | UN | ولا يجوز إجبار أي شخص على تجريم نفسه؛ ولا يجوز توقيفه إلاً بموجب أمر خطي صادر عن سلطة مختصة. |
Article 53 − Lorsqu'une personne est arrêtée en vertu d'un mandat, la teneur de ce dernier doit lui être communiquée. | UN | المادة 53- تنص على مضمون أمر التوقيف الذي يجب أن يبلغ به الطرف المعني لدى توقيفه بموجب أمر توقيف. |
À son arrivée, Bosch a été arrêté en vertu d'un mandat d'arrêt émis contre lui en 1974 pour infraction aux clauses de sa mise en liberté conditionnelle et il a purgé, à ce titre, une peine supplémentaire de trois mois de prison. | UN | وقد اعتُقل بوش لدى وصوله بموجب أمر كان لا يزال نافذا فيما يتعلق بمخالفته لأحكام الإفراج عنه في عام 1974، وقضى بالسجن مدة 3 أشهر إضافية جزاء على تلك المخالفة. |
Les autres détenus, essentiellement les organisateurs et auteurs d'activités et actes illicites, ont été mis en détention en vertu d'un mandat émanant de l'autorité judiciaire compétente et se sont vu attribuer l'assistance d'un avocat commis d'office. | UN | أما المحتجزون اﻵخرون، وهم أساسا منظمو ومرتكبو أنشطة وأفعال غير مشروعة، فقد تم احتجازهم بموجب أمر صادر من السلطة القضائية المختصة، وقدمت إليهم مساعدة محام معيﱠن من قبل المحكمة. |
Au cours de cette période de 24 heures, la police peut maintenir un suspect en détention dans ses locaux en vertu d'un mandat de mise en garde à vue; le suspect doit alors être inscrit dans les registres de la garde à vue. | UN | وخلال فترة ال24 ساعة هذه، يجوز احتجاز المشتبه فيه في مركز تابع للشرطة بموجب أمر صادر عنها، وفي هذه الحالات يجب تسجيل المشتبه فيه في سجلات المركز. |
Toutefois, comme le Secrétaire d'État du Ministère de l'intérieur l'a signalé, la procédure pénale ne débute officiellement que lorsqu'un mandat d'arrêt a été délivré par le procureur et, en conséquence, l'individu n'a pas accès aux services d'un avocat tant qu'il est détenu en vertu d'un mandat de garde à vue. | UN | إلا أنه كما أشار وزير الدولة بوزارة الداخلية فإن الإجراءات الجنائية لا تبدأ رسمياً حتى يصدر المدعي أمراً بالقبض، ولهذا السبب لا يتسنى للفرد الوصول إلى محام وهو محتجز بموجب أمر حبس صادر عن الشرطة. |
en vertu d'un mandat d'arrestation et de détention, la personne est arrêtée par les autorités nationales compétentes et conduite devant l'autorité judiciaire nationale appropriée qui procède conformément au 3) de l'article 55. | UN | تقوم السلطات الوطنية المختصة، بموجب أمر القبض والاحتجاز، بإلقاء القبض على الشخص وإحالته إلى السلطة القضائية الوطنية المناسبة، وفقا للفقرة ٣ من المادة ٥٥. |
Je suis pour ma part fermement convaincu que tout le personnel des Nations Unies doit être protégé, et non pas seulement celui agissant en vertu d'un mandat particulier énoncé par le Conseil de sécurité. | UN | وأنا مؤمن إيمانا راسخا بأنه لا بد من حماية جميع أفراد اﻷمم المتحدة، وليس أفرادها العاملين بموجب ولاية محددة من مجلس اﻷمن فحسب. |
Je suis pour ma part fermement convaincu que tout le personnel des Nations Unies doit être protégé, et non pas seulement celui agissant en vertu d'un mandat particulier énoncé par le Conseil de sécurité. | UN | وأنا مؤمن إيمانا راسخا بأنه لا بد من حماية جميع أفراد اﻷمم المتحدة، وليس أفرادها العاملين بموجب ولاية محددة من مجلس اﻷمن فحسب. |
Le Territoire sous tutelle des Îles du Pacifique, que les États-Unis ont administré en vertu d'un mandat stratégique de l'Organisation des Nations Unies, a été transformé sous la direction du Président Kabua. | UN | لذلك نشعر اليوم بحزن عميق بصورة خاصة، فإقليم جزر المحيط الهادئ المشمول بالوصاية والذي قامــت الولايات المتحــدة اﻷمريكيـة بإدارته بموجب ولاية استراتيجية من اﻷمم المتحدة، قــد شهد تحولا بارزا تحت قيادة الرئيس كابوا. |
Nombre de réseaux et d'institutions scientifiques et technologiques et de scientifiques participant à des recherches en vertu d'un mandat de la Conférence des Parties. | UN | عدد شبكات العلم والتكنولوجيا أو المؤسسات أو العلماء الذين يشاركون في البحوث التي طلب مؤتمر الأطراف إعدادها. |
Nombre de réseaux et d'institutions scientifiques et technologiques et de scientifiques participant à des recherches en vertu d'un mandat de la Conférence des Parties | UN | عدد شبكات العلم والتكنولوجيا أو المؤسسات أو العلماء الذين يشاركون في البحوث التي طلب مؤتمر الأطراف إعدادها |
Elle a reçu pour toute réponse un courrier daté du 12 mai 1996, les informant que Nour-Eddine Mihoubi était recherché en vertu d'un mandat d'arrêt no 25/93 du parquet et 143/93 de l'instruction, décerné par la Cour spéciale le 31 mars 1993, soit deux mois après son arrestation. | UN | ولم يكن الجواب سوى عبارة عن رسالة مؤرخة 12 أيار/مايو 1996 جاء فيها أن نور الدين ميهوبي مطلوب بمقتضى أمر التوقيف رقم 25/93 من النيابة و143/93 من التحقيق، الصادر عن المحكمة الخاصة يوم 31 آذار/مارس 1993، أي بعد شهرين من القبض عليه. |
Elle a reçu pour toute réponse un courrier daté du 12 mai 1996, les informant que Nour-Eddine Mihoubi était recherché en vertu d'un mandat d'arrêt no 25/93 du parquet et 143/93 de l'instruction, décerné par la Cour spéciale le 31 mars 1993, soit deux mois après son arrestation. | UN | ولم يكن الجواب سوى عبارة عن رسالة مؤرخة 12 أيار/مايو 1996 جاء فيها أن نور الدين ميهوبي مطلوب بمقتضى أمر التوقيف رقم 25/93 من النيابة و143/93 من التحقيق، الصادر عن المحكمة الخاصة يوم 31 آذار/مارس 1993، أي بعد شهرين من القبض عليه. |
2.3 Le 24 octobre 2000, l'auteur a été arrêté à Vienne (Autriche) en vertu d'un mandat d'arrêt international et a été placé en détention extraditionnelle le 27 octobre 2000. | UN | 2-3 وفي 24 تشرين الأول/أكتوبر 2000، قبض على صاحب البلاغ في فيينا بالنمسا عملاً بأمر قبض دولي صادر في 27 تشرين الأول/أكتوبر 2000، ونقل إلى مركز احتجاز قصد تسليمه. |
Il rappelle que celle-ci a été inscrite à l'ordre du jour de la Commission en vertu d'un mandat approuvé par toutes les délégations. | UN | كما أعرب عن رغبته في تأكيد أن البند مدرج على جدول أعمال اللجنة بموجب تكليف قبله جميع الوفود. |