"en vertu de cette procédure" - Translation from French to Arabic

    • وبموجب هذا الإجراء
        
    • بموجب هذا الإجراء
        
    • حكماً من خلال إجراءات المراجعة القضائية
        
    en vertu de cette procédure, si les dépenses additionnelles proposées sont supérieures aux ressources du fonds de réserve, les activités envisagées ne peuvent être exécutées que moyennant un transfert de crédits alloués à des activités de moindre priorité ou la modification d'activités en cours. UN وبموجب هذا الإجراء فإنه في حالة اقتراح نفقات إضافية تتجاوز الموارد المتاحة من صندوق الطوارئ، لا يمكن أن تُنفذ الأنشطة المعنية إلا من خلال إعادة توزيع الموارد من المجالات ذات الأولوية المنخفضة أو إدخال تعديلات على الأنشطة القائمة.
    en vertu de cette procédure, si les dépenses additionnelles proposées dépassent le montant des ressources disponibles dans le Fonds de réserve, les activités correspondantes ne peuvent être exécutées que moyennant un transfert de ressources provenant de domaines de moindre priorité ou de la modification d'activités en cours, faute de quoi les activités nouvelles doivent être reportées à un exercice biennal ultérieur. UN وبموجب هذا الإجراء لا يمكن، في حالة اقتراح نفقات إضافية تتجاوز الموارد المتاحة من صندوق الطوارئ، تنفيذ الأنشطة المعنية إلا إذا أعيد نقل الموارد من المجالات ذات الأولوية المنخفضة أو أدخلت تعديلات على الأنشطة القائمة. وإلا، سوف يتعين إرجاء تلك الأنشطة الإضافية إلى فترة سنتين لاحقة.
    Fournir des précisions sur les poursuites ayant été engagées en vertu de cette procédure. UN ورجاء تقديم إيضاحات بشأن الملاحقات القضائية التي اتخذت بموجب هذا الإجراء.
    La Pologne a souligné le caractère non contraignant du rapport présenté par le Comité en vertu de cette procédure. UN وشددت بولندا على الطابع غير الملزم للتقرير المقدم من اللجنة بموجب هذا الإجراء.
    L'État partie ajoute que 427 décisions ont été annulées et 51 révisées en vertu de cette procédure dans des affaires civiles en 2006. UN وتضيف الدولة الطرف أنه جرى إلغاء 427 حكماً وتنقيح 51 حكماً من خلال إجراءات المراجعة القضائية في قضايا مدنية في عام 2006.
    Le Comité a noté qu'il existait aux PaysBas une procédure de reconnaissance de l'objection de conscience au service militaire et que l'auteur avait été débouté de la demande qu'il avait faite d'être reconnu en tant qu'objecteur de conscience en vertu de cette procédure. UN وبينت اللجنة أن هناك إجراء للاعتراف بالاستنكاف الضميري من الخدمة العسكرية في هولندا وأن مطالبة صاحب البلاغ بالاعتراف باستنكافه بموجب هذا الإجراء قد فشلت.
    Les rapports considérés devaient être soumis avant le 15 juillet 2011. Un État partie (Paraguay) avait déjà soumis son rapport en vertu de cette procédure. UN ويجب أن تُقدَّم هذه التقارير بحلول 15 تموز/يوليه 2011؛ علماً بأن دولة طرفاً واحدة هي باراغواي قد قدّمت بالفعل تقريرها بموجب هذا الإجراء.
    Tous renseignements communiqués par un État partie en vertu de cette procédure sont publiés en tant que renseignements complémentaires présentés par l'État partie à la suite de l'examen de son rapport par le Comité*. UN وأية معلومات إضافية تقدم من الدول الأطراف بموجب هذا الإجراء ستنشر بوصفها معلومات إضافية مقدمة من دولة طرف ما بعدما فرغت اللجنة من النظر في تقريرها.*
    Les questions traitées en vertu de cette procédure étant classées secrètes, les informations sur lesquelles se fonde la décision (l'appréciation de la police de sécurité) ne sont normalement pas communiquées au demandeur d'asile, ni à son conseil ou au public. UN وحيث إن القضايا التي يجري تناولها بموجب هذا الإجراء هي قضايا لا يُتاح الاطلاع عليها، فإنه عادة ما تحجب المعلومات التي يستند إليها القرار (تقييم شرطة الأمن) عن ملتمس اللجوء، وعن المحامي وعن عامة الجمهور.
    Huit d'entre eux ont accepté la nouvelle procédure (Brésil, Fédération de Russie, Finlande, Hongrie, Jamahiriya arabe libyenne, Kirghizistan, Maurice et Mexique) et quatre ont soumis leur rapport en vertu de cette procédure (Fédération de Russie, Finlande, Maurice et Mexique). UN ومن بين هذه الدول الأطراف التسع، قبلت ثمان منها إجراء الإبلاغ الجديد هذا (الاتحاد الروسي والبرازيل والجماهيرية العربية الليبية وفنلندا وقيرغيزستان والمكسيك وموريشيوس وهنغاريا)، وقدمت أربع منها تقاريرها بموجب هذا الإجراء (الاتحاد الروسي وفنلندا والمكسيك وموريشيوس).
    L'État partie ajoute que 427 décisions ont été annulées et 51 révisées en vertu de cette procédure dans des affaires civiles en 2006. UN وتضيف الدولة الطرف أنه جرى إلغاء 427 حكماً وتنقيح 51 حكماً من خلال إجراءات المراجعة القضائية في قضايا مدنية في عام 2006.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more