"en vertu de la constitution de" - Translation from French to Arabic

    • بموجب دستور عام
        
    • وبموجب أحكام دستور عام
        
    • وبموجب دستور عام
        
    • بموجب دستور سنة
        
    • وفقا لدستور عام
        
    • في إطار دستور عام
        
    • بمقتضى دستور
        
    • وبموجب دستور البوسنة
        
    Tenant compte des travaux menés, en vertu de la Constitution de 2009, par la nouvelle Commission constitutionnelle qui fait office d'organe consultatif en matière constitutionnelle, UN وإذ تدرك ما تقوم به اللجنة الدستورية الجديدة التي تعمل كهيئة استشارية للمسائل الدستورية من أعمال بموجب دستور عام 2009،
    Considérant les travaux menés, en vertu de la Constitution de 2009, par la nouvelle Commission constitutionnelle qui fait office d'organe consultatif en matière constitutionnelle; UN وإذ تعـي الأعمال التي تضطلع بها بموجب دستور عام 2009 اللجنة الدستورية الجديدة، التي تعمل بمثابة هيئة استشارية في المسائل الدستورية،
    Aujourd'hui, en vertu de la Constitution de 1993, les traités ont rang de loi. UN واليوم، فإن للمعاهدات بموجب دستور عام ٣٩٩١، مرتبة القانون.
    en vertu de la Constitution de 1976, modifiée en 1988, le Gouverneur, nommé par la Reine, détient le pouvoir exécutif. UN وبموجب أحكام دستور عام 1976، المعدل في عام 1988، تُناط السلطة التنفيذية بالحاكم الذي تعينه الملكة.
    en vertu de la Constitution de 1976, modifiée en 1988, le Gouverneur, nommé par la Reine, détient le pouvoir exécutif. UN وبموجب دستور عام 1976، المعدل في عام 1988، يتولى الحاكم الذي تعينه الملكة السلطة التنفيذية.
    En outre, il croit comprendre qu'en vertu de la Constitution de 1996, les dispositions des instruments internationaux ratifiés par l'Algérie sont automatiquement reconnues et appliquées par les instances judiciaires. UN وأضاف قائلاً إنه يفهم أن أحكام الصكوك الدولية التي صدقت عليها الجزائر تعترف بها الهيئات القضائية وتنفذها تلقائياً بموجب دستور سنة ٦٩٩١.
    Tenant compte des travaux menés, en vertu de la Constitution de 2009, par la Commission constitutionnelle, qui fait office d'organe consultatif en matière constitutionnelle, UN وإذ تدرك ما تقوم به اللجنة الدستورية التي تعمل كهيئة استشارية معنية بالمسائل الدستورية من أعمال بموجب دستور عام 2009،
    Tenant compte des travaux menés, en vertu de la Constitution de 2009, par la Commission constitutionnelle, qui fait office d'organe consultatif en matière constitutionnelle, UN وإذ تدرك ما تقوم به اللجنة الدستورية التي تعمل كهيئة استشارية معنية بالمسائل الدستورية من أعمال بموجب دستور عام 2009،
    Tenant compte des travaux menés, en vertu de la Constitution de 2009, par la Commission constitutionnelle, qui fait office d'organe consultatif en matière constitutionnelle, UN وإذ تدرك ما تقوم به اللجنة الدستورية التي تعمل كهيئة استشارية معنية بالمسائل الدستورية من أعمال بموجب دستور عام 2009،
    Tenant compte des travaux menés, en vertu de la Constitution de 2009, par la nouvelle Commission constitutionnelle qui fait office d'organe consultatif en matière constitutionnelle, UN وإذ تدرك ما تقوم به اللجنة الدستورية الجديدة التي تعمل كهيئة استشارية للمسائل الدستورية من أعمال بموجب دستور عام 2009،
    Tenant compte des travaux menés, en vertu de la Constitution de 2009, par la nouvelle Commission constitutionnelle qui fait office d'organe consultatif en matière constitutionnelle, UN وإذ تدرك ما تقوم به اللجنة الدستورية الجديدة التي تعمل كهيئة استشارية معنية بالمسائل الدستورية من أعمال بموجب دستور عام 2009،
    Tenant compte des travaux menés, en vertu de la Constitution de 2009, par la nouvelle Commission constitutionnelle qui fait office d'organe consultatif en matière constitutionnelle, UN وإذ تدرك ما تقوم به اللجنة الدستورية الجديدة التي تعمل كهيئة استشارية معنية بالمسائل الدستورية من أعمال بموجب دستور عام 2009،
    160. L'appareil judiciaire a été restructuré en vertu de la Constitution de 1990, à l'effet de faire de la Cour suprême la juridiction d'appel la plus élevée. UN 160- وأعيدت هيكلة نظام المحاكم بموجب دستور عام 1990 لتصبح محكمة التمييز محكمة الاستئناف النهائية.
    en vertu de la Constitution de 1976, modifiée en 1988, le Gouverneur, qui est nommé par la Reine, détient le pouvoir exécutif. UN وبموجب أحكام دستور عام 1976، الذي عُدل في عام 1988، تناط السلطة التنفيذية بالحاكم الذي تعينه الملكة.
    en vertu de la Constitution de 1976, modifiée en 1988, le Gouverneur, qui est nommé par la Reine, détient le pouvoir exécutif. UN وبموجب أحكام دستور عام 1976، الذي عُدل في عام 1988، تناط السلطة التنفيذية بالحاكم الذي تعينه الملكة.
    en vertu de la Constitution de 1976, modifiée en 1988, le Gouverneur, qui est nommé par la Reine, détient le pouvoir exécutif. UN وبموجب أحكام دستور عام 1976، الذي عُدل في عام 1988، تناط السلطة التنفيذية بالحاكم الذي تعينه الملكة.
    en vertu de la Constitution de 1976, la Puissance administrante nomme comme représentant un gouverneur qui assume la responsabilité de la défense, de la sécurité intérieure, des affaires étrangères, de la fonction publique et de l'administration des tribunaux; le Gouverneur exerce certains pouvoirs législatifs liés à des responsabilités spéciales. UN وبموجب دستور عام 1976 تعين الدولة القائمة بالإدارة حاكما كممثل لها يضطلع بمسؤوليات الدفاع، والأمن الداخلي، والشؤون الخارجية، والخدمة العامة؛ وإدارة المحاكم؛ ويحتفظ الحاكم بسلطات تشريعية حسبما تقتضي الضرورة لممارسة مسؤوليات خاصة.
    en vertu de la Constitution de 2006, le Gouverneur est responsable des affaires étrangères, de la défense, de la sécurité intérieure, y compris la police, et de certaines questions de service public, notamment la réglementation des services financiers internationaux, et consulte le Cabinet selon les besoins. UN 8 - وبموجب دستور عام 2006، يتولى الحاكم المسؤولية عن الشؤون الخارجية وعن الدفاع والأمن الداخلي، بما في ذلك قوات الشرطة، وبعض مسائل الخدمة العامة بما فيها تنظيم الخدمات المالية الدولية، ويستشير مع مجلس الوزراء حسب الاقتضاء.
    en vertu de la Constitution de 2009, le Gouverneur est nommé pour quatre ans par la Couronne britannique et est chargé des relations extérieures, de la défense, de la sûreté intérieure et de la fonction publique. UN 1 - بموجب دستور سنة 2009، يتولى حاكم الإقليم، الذي يعينه التاج البريطاني لمدة أربع سنوات، المسؤولية عن الشؤون الخارجية والدفاع والأمن الداخلي والخدمة العامة.
    La préservation, la gestion et la restauration du patrimoine culturel sont érigés en principes d'État en vertu de la Constitution de 1973. UN ووُضِعت أيضا مبادئ للحفاظ على التراث الثقافي وإدارته وإعادة تأهيله بوصفها مبادئ للدولة وفقا لدستور عام 1973.
    1992 Élu à la Chambre des représentants (en vertu de la Constitution de 1990). UN 1992 (شباط/فبراير): عضو منتخب في مجلس النواب (في إطار دستور عام 1990).
    en vertu de la Constitution de la BosnieHerzégovine, cette accession conférait au Pacte force constitutionnelle. UN وقد كان لهذا الانضمام مفعول الحكم الدستوري بمقتضى دستور البوسنة والهرسك.
    en vertu de la Constitution de BosnieHerzégovine, la protection sociale relève de la compétence des Entités et du District de Brčko. UN وبموجب دستور البوسنة والهرسك، فإن الرعاية الاجتماعية تقع ضمن صلاحيات الكيانين ومقاطعة برتشكو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more