"en vertu de la feuille de" - Translation from French to Arabic

    • بموجب خارطة
        
    • وفقا لخارطة
        
    • في إطار خارطة
        
    • في إطار خريطة
        
    La délégation égyptienne demande à la communauté internationale et au Quatuor de faire en sorte qu'Israël honore les obligations qui lui incombent en vertu de la Feuille de route. UN ودعا وفده المجتمع الدولي والمجموعة الرباعية إلى أن تحرص على أن تنفذ إسرائيل التزاماتها بموجب خارطة الطريق.
    Tout cela est contraire aux obligations d'Israël en vertu de la Feuille de route, qui demande un gel de la construction de colonies. UN وكل هذا يتعارض مع التزامات إسرائيل بموجب خارطة الطريق، التي تدعو إلى تجميد بناء المستوطنات.
    La Turquie, qui entretient un lien d'amitié historique avec la Palestine, exhorte les deux parties à s'acquitter des obligations qui sont les leurs en vertu de la Feuille de route. UN وتركيا التي لها علاقة صداقة تاريخية مع فلسطين تحث الطرفين على الوفاء بالتزاماتهما بموجب خارطة الطريق.
    Ils ont également souligné qu'Israéliens et Palestiniens se devaient de respecter les obligations qui leur incombaient en vertu de la Feuille de route, notamment le gel complet des activités d'implantation par Israël et l'arrêt des violences provoquées par les militants palestiniens. UN كما شددوا على ضرورة قيام الإسرائيليين والفلسطينيين بالوفاء بالتزاماتهم وفقا لخارطة الطريق، بما في ذلك قيام إسرائيل بالتجميد الكامل للاستيطان ووضع حد للعنف الذي يحرض عليه الناشطون الفلسطينيون.
    Les deux parties comprennent les obligations qui leur incombent en vertu de la Feuille de route du Quatuor et savent ce qui doit être fait pour qu'elles soient exécutées. UN ويفهم كلا الطرفين التزاماتهما في إطار خارطة الطريق التي وضعتها المجموعة الرباعية، ويعرفان ما الذي ينبغي عمله من أجل الوفاء بالتزاماتهما.
    Israël doit tenir pleinement les engagements qu'il a pris en vertu de la Feuille de route. UN وعلى إسرائيل الوفاء بالكامل بالتزاماتها بموجب خارطة الطريق.
    Toutes les parties doivent respecter le processus politique qui a été lancé à Annapolis et s'acquitter de leurs obligations en vertu de la Feuille de route. UN وينبغي أن تحترم جميع الأطراف العملية السياسية التي تم إطلاقها في أنابوليس، وأن تفي بالتزاماتها بموجب خارطة الطريق.
    Israël a enfreint les résolutions internationales et méconnu ses obligations en vertu de la Feuille de route en accélérant le rythme d'implantation de ses colonies. UN وانتهكت إسرائيل القرارات الدولية وتجاهلت التزاماتها بموجب خارطة الطريق بالإسراع في خطى بناء المستوطنات.
    Ils ont souligné qu'Israéliens et Palestiniens devaient s'acquitter de leurs obligations en vertu de la Feuille de route et plusieurs d'entre eux ont préconisé le gel complet par Israël des activités d'implantation de colonies de peuplement, y compris dans Jérusalem-Est. UN وشددوا على الحاجة إلى قيام الإسرائيليين والفلسطينيين بالوفاء بالتزاماتهم بموجب خارطة الطريق ودعا عدد من الأعضاء إلى التجميد الكامل للنشاط الاستيطاني، بما في ذلك في القدس الشرقية.
    Bien que cette mesure marque un progrès par rapport aux positions adoptées précédemment, elle est encore loin des obligations qui incombent à Israël en vertu de la Feuille de route, compte tenu, en particulier, de l'exclusion de Jérusalem-Est. UN ولئن كانت هذه خطوة تتجاوز المواقف التي اتخذت في وقت سابق، فإنها لا ترقى لالتزامات إسرائيل بموجب خارطة الطريق، ولا سيما بالنظر إلى استثناء القدس الشرقية.
    Il s'agit incontestablement d'un acte illégal, brutal et criminel, qui constitue une violation du droit international ainsi que des obligations incombant à Israël en vertu de la Feuille de route, que la communauté internationale doit condamner avec fermeté. UN وما لا شك فيه أن هذا العمل هو عمل غير قانوني ووحشي وإجرامي يشكل انتهاكا للقانون الدولي ولالتزامات إسرائيل بموجب خارطة الطريق ويجب أن يكون موضع إدانة صريحة من جانب المجتمع الدولي.
    Nous voudrions également exhorter Israël à honorer ses engagements en vertu de la Feuille de route et à oeuvrer à l'instauration de relations de confiance avec le nouveau Gouvernement palestinien afin de lui permettre de remplir lui aussi ses engagements. UN كما أننا ندعو إسرائيل إلى تنفيذ التزاماتها المقابلة بموجب خارطة الطريق، والعمل على بناء الثقة، وتمكين الحكومة الفلسطينية الجديدة من العمل من أجل تنفيذ التزاماتها.
    Le Japon exhorte Israël à faire preuve de retenue, les Palestiniens à prendre toutes les mesures voulues pour contrôler les extrémistes et les deux parties à s'acquitter des obligations qui leur incombent en vertu de la Feuille de route. UN وإن اليابان تحث إسرائيل على أن تتحلى بالاعتدال، وتحث الفلسطينيين على أن يفعلوا كل ما في وسعهم للسيطرة على المتطرفين، وتحث كلا الطرفين على الوفاء بالتزاماتهما المبرمة بموجب خارطة الطريق.
    Elle espère également que les obligations contractées en vertu de la Feuille de route seront respectées, que la spirale de la violence sera enrayée et que toutes les mesures seront prises pour parvenir à une coexistence pacifique dans la région. UN كما تأمل في أن يحترما الالتزامات المبرمة بموجب خارطة الطريق، وأن يُوقا تصاعد العنف ويبذلا كل ما في وسعهما لتحقيق التعايش السلمي في المنطقة.
    La communauté internationale doit encourager les Palestiniens à honorer leurs obligations en vertu de la Feuille de route, et elle ne devrait pas laisser certains États entraver ou mettre en péril le processus en cours. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يدعم الفلسطينيين في الوفاء بالتزاماتهم بموجب خارطة الطريق، وينبغي ألا يسمح للدول بإعاقة عملية السلام وتعريضها للخطر.
    Par ailleurs, malgré les obligations qui incombent à Israël en vertu de la Feuille de route, l'implantation de colonies se poursuit, ce qui affaiblit le processus politique. UN علاوة على ذلك، وعلى الرغم من التزامات إسرائيل بموجب خارطة الطريق، فإن بناء المستوطنات متواصل، مما يقوض العملية السياسية.
    Les participants à la réunion doivent débattre de l'incidence des travaux de construction de logements dans le cadre de la poursuite de la politique de colonisation sur le processus politique actuel et de la nécessité pour les parties de se conformer à leurs engagements en vertu de la Feuille de Route. UN وسوف يناقش المشاركون في الاجتماع أثر أعمال بناء المستوطنات على العملية السياسية الراهنة وضرورة تقيّد الطرفين بالتزاماتهما بموجب خارطة الطريق.
    Israël a poursuivi ses activités de peuplement illégales en Cisjordanie, y compris Jérusalem-Est, en violation des résolutions du Conseil de sécurité, de la quatrième Convention de Genève et des obligations qui lui incombent en vertu de la Feuille de route. UN لقد واصلت إسرائيل أنشطتها الاستيطانية غير القانونية في الضفة الغربية، بما فيها القدس الشرقية، في انتهاك لقرارات مجلس الأمن واتفاقية جنيف الرابعة والتزاماتها بموجب خارطة الطريق.
    À partir de 2003, Israël, au lieu de commencer à mettre en œuvre les mesures exigées pour un règlement pacifique en vertu de la Feuille de route, a intensifié la construction du mur d'apartheid, qui représente une grave violation des droits de l'homme, du droit international et du droit international humanitaire, spécifiquement de la IVe Convention de Genève. UN وبحلول عام 2003، بدلا من أن تبدأ إسرائيل بتنفيذ الإجراءات المطلوبة لتحقيق تسوية سلمية وفقا لخارطة الطريق، كثفت أعمال البناء في جدار الفصل العنصري، الذي يمثل انتهاكا جسيما لحقوق الإنسان والقانون الدولي والقانون الإنساني الدولي، وتحديدا، اتفاقية جنيف الرابعة.
    À cet égard, le Brésil exhorte les deux parties à mettre un terme à tous les actes de violence, à respecter leurs obligations en vertu de la Feuille de route, entérinée par le Conseil de sécurité dans la résolution 1515 (2003) et à reprendre leur quête en vue d'un règlement pacifique. UN وفي هذا الصدد، تحث البرازيل كلا الطرفين على وقف كل أعمال العنف، والعمل في امتثال لالتزاماتهما وفقا لخارطة الطريق، التي أقرها هذا المجلس بموجب قراره 1515 (2003)، واستئناف سعيهما إلى تحقيق تسوية سلمية.
    Les membres du Quatuor sont invités à faire connaître clairement leur position, soit en demandant de nouveau qu'il soit mis complètement et immédiatement un terme aux politiques et pratiques israéliennes, soit en faisant face à la réalité du refus flagrant d'Israël de respecter les obligations qui lui incombent en vertu de la Feuille de route ainsi que le droit international. UN وأعضاء الرباعي مدعوون إلى أن يعربوا صراحة عن موقفهم، سواء بتأكيد مطالبتهم بالوقف الكامل الفوري لجميع هذه السياسات والممارسات الإسرائيلية أو بمجابهة حقيقة رفض إسرائيل الصارخ للتمسك بالتزاماتها في إطار خارطة الطريق والامتثال للقانون الدولي.
    En fait, il est clair que la partie palestinienne n'a toujours pas respecté une seule de ses obligations fondamentales au titre de la phase I en vertu de la Feuille de route. UN وفي الواقع، كما هو معلوم جيدا، فـإن الجانب الفلسطيني لم يـفِ بعد بأي من التزاماته الأساسية للمرحلة الأولى في إطار خريطة الطريق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more