"en vertu de la loi de procédure" - Translation from French to Arabic

    • بموجب قانون الإجراءات
        
    • وبموجب قانون الإجراءات
        
    Recours juridictionnels et garanties procédurales pour les défendeurs et les condamnés en vertu de la loi de procédure pénale UN سبل الانتصاف القضائية والضمانات الإجرائية المكفولة للمدعى عليهم والمدانين بموجب قانون الإجراءات الجنائية
    L'État partie conclut qu'en vertu de la loi de procédure pénale, le Procureur avait des pouvoirs très limités dans la procédure préliminaire, qui était essentiellement conduite par le Ministère de l'intérieur. UN وتخلص الدولة الطرف إلى أن للمدعي العام بموجب قانون الإجراءات الجنائية سلطات محدودة جداً في الإجراءات السابقة للمحاكمة وعليه أن يستند إلى وزارة الشؤون الداخلية.
    L'État partie conclut qu'en vertu de la loi de procédure pénale, le Procureur avait des pouvoirs très limités dans la procédure préliminaire, qui était essentiellement conduite par le Ministère de l'intérieur. UN وتخلص الدولة الطرف إلى أن للمدعي العام بموجب قانون الإجراءات الجنائية سلطات محدودة جداً في الإجراءات السابقة للمحاكمة وعليه أن يستند إلى وزارة الشؤون الداخلية.
    en vertu de la loi de procédure pénale en vigueur à l'époque des faits et du Code de procédure pénale qui l'a remplacée, les procureurs sont tenus de faire tous les actes et de prendre toutes les mesures nécessaires pour obtenir des preuves et enquêter sur une affaire de façon approfondie. UN ويلزم المدعون العامون، سواء بموجب قانون الإجراءات الجنائية أو بموجب مدونة الإجراءات الجنائية المستعاض بها عن القانون المذكور، باتخاذ جميع الخطوات واعتماد كافة التدابير اللازمة للكشف عن الأدلة ذات الصلة والتحقيق في القضية بدقة.
    en vertu de la loi de procédure pénale de 1972, toute personne peut demander à la Cour de délivrer un mandat de saisie concernant un bien dont on considère qu'il constitue la preuve d'une infraction. UN وبموجب قانون الإجراءات الجنائية لعام 1972، يحق لأي شخص أن يتقدم بطلب إلى المحكمة بأن تصدر أمرا بحجز أي ممتلكات يُعتقد أنها دليل على أي جريمة يمكن أن تكون قد ارتُكبت.
    en vertu de la loi de procédure pénale en vigueur à l'époque des faits et du Code de procédure pénale qui l'a remplacée, les procureurs sont tenus de faire tous les actes et de prendre toutes les mesures nécessaires pour obtenir des preuves et enquêter sur une affaire de façon approfondie. UN ويلزم المدعون العامون، سواء بموجب قانون الإجراءات الجنائية أو بموجب مدونة الإجراءات الجنائية المستعاض بها عن القانون المذكور، باتخاذ جميع الخطوات واعتماد كافة التدابير اللازمة للكشف عن الأدلة ذات الصلة والتحقيق في القضية بدقة.
    6.4 L'État partie ajoute que le Bureau du Procureur général est habilité en vertu de la loi de procédure pénale à demander l'annulation d'une décision d'acquittement s'il considère que celle-ci était illégale ou dénuée de fondement. UN 6-4 وتضيف الدولة الطرف أن مكتب المدعي العام يتمتع بموجب قانون الإجراءات الجنائية بصلاحية تقديم طعن بالنقض ضد الحكم بالبراءة، إذا ما اعتبر أن قرار المحكمة غير مشروع أو لا أساس له.
    6.4 L'État partie ajoute que le Bureau du Procureur général est habilité en vertu de la loi de procédure pénale à demander l'annulation d'une décision d'acquittement s'il considère que celle-ci était illégale ou dénuée de fondement. UN 6-4 وتضيف الدولة الطرف أن مكتب المدعي العام يتمتع بموجب قانون الإجراءات الجنائية بصلاحية تقديم طعن بالنقض ضد الحكم بالبراءة، إذا ما اعتبر أن قرار المحكمة غير مشروع أو لا أساس له.
    Il préconise aussi que les amendements à la loi sur les services de santé soient rapidement rédigés et adoptés afin que la question des concessions accordées en vertu de la loi de procédure administrative générale régissant les marchés publics soit réglementée de façon plus précise. UN كما أوصى بالإسراع في صياغة واعتماد التعديلات التي أدخلت على قانون الخدمات الصحية بغية تحسين تنظيم مسألة منح الامتيازات بموجب قانون الإجراءات الإدارية العامة عقب إجراء مناقصة عامة(49).
    48. Amnesty International indique qu'en vertu de la loi de procédure pénale les personnes soupçonnées de délit en rapport avec le terrorisme peuvent être mises au secret au mépris de leur droit de disposer des services d'un défenseur ou d'avoir accès à un médecin de leur choix, et leurs familles ne sont pas informées de leur mise en détention. UN 48- أشارت منظمة العفو الدولية إلى أنه يجوز، بموجب قانون الإجراءات الجنائية، إيداع محتجزين تحت شبهة ارتكاب جرائم تتعلق بالإرهاب في الحبس الانفرادي دون أن يكون لهم الحق في الحصول على مساعدة محام أو الاتصال بطبيب من اختيارهم ولا في إخبار أُسرهم باحتجازهم.
    Il existe des tribunaux régionaux dans chacune des régions du pays et dans la capitale, Riga, qui examinent les affaires civiles et pénales relevant de leur compétence en vertu de la loi de procédure civile et du Code de procédure pénale; ils servent aussi de cours d'appel pour les affaires qui ont été jugées par les tribunaux de district et les tribunaux de ville. UN وهي تعمل أساساً بوصفها محاكم ابتدائية؛ والمحاكم الإقليمية القائمة في كل إقليم من أقاليم لاتفيا وفي عاصمتها ريغا، التي تنظر في تلك القضايا المدنية والجنائية التي تندرج ضمن نطاق اختصاصها بموجب قانون الإجراءات المدنية وقانون الإجراءات الجنائية. وتعمل المحاكم الإقليمية بوصفها محاكم استئناف بالنسبة للقضايا التي نظرت فيها المحاكم المحلية.
    en vertu de la loi de procédure civile kirghize, les décisions de la Cour suprême sont exécutoires dès le moment où elles sont rendues, elles sont définitives et ne sont pas susceptibles de recours. UN وبموجب قانون الإجراءات المدنية القيرغيزي، تدخل قرارات المحكمة العليا حيز النفاذ فور اعتمادها، بوصفها أحكاماً نهائية غير قابلة للطعن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more