"en vertu de la loi sur les" - Translation from French to Arabic

    • بموجب قانون
        
    • وبموجب قانون
        
    • بموجب القانون المتعلق
        
    • وعملاً بقانون
        
    • وفقاً للقانون المتعلق
        
    • طبقاً للقانون المتعلق
        
    • وبموجب القانون المتعلق
        
    • وفقا لأحكام قانون
        
    • وعملا بقانون
        
    La seule autorisation accordée à ce jour en vertu de la loi sur les activités spatiales concerne l'exploitation de satellites en orbite. UN والترخيصُ الوحيد الذي مُنح بموجب قانون الأنشطة الفضائية حتى اليوم يتعلَّق بتشغيل سواتل في المدار.
    Depuis la criminalisation de ce délit en vertu de la loi sur les délits sexuels qui a été abrogée, un cas seulement de viol conjugal a été jugé par un tribunal. UN فمنذ تجريمه بموجب قانون الجرائم الجنسية الملغي، لم يتم تقديم سوى قضية واحدة تتعلق بالاغتصاب الزوجي إلى محكمة قانونية.
    Ceci constitue un amélioration par rapport à la situation précédente, car ces groupes de personnes n'avaient pas droit à de prestations en vertu de la loi sur les prestations d'invalidité (AAW). UN وهذا تحسين للوضع السابق ﻷنه لم يكن هناك أي حق في الحصول على منافع لهذه المجموعات بموجب قانون المنافع في حالة المرض.
    en vertu de la loi sur les étrangers, le Ministre de l'intérieur peut, en toute discrétion, interdire l'entrée d'un étranger au Guyana. UN وبموجب قانون شؤون الأجانب، يحق لوزير الداخلية، بناء على تقديره الشخصي بصورة مطلقة، أن يحظر دخول غيانا على أي أجنبي.
    En Zambie, les partis politiques doivent s'enregistrer eux-mêmes en vertu de la loi sur les associations. UN وعلى اﻷحزاب السياسية في زامبيا تسجيل نفسها بموجب قانون الجمعيات.
    La non-déclaration d'une transaction inhabituelle est une infraction en vertu de la loi sur les délits économiques (WED). UN ويعـد الإخفاق في الإبلاغ عن معاملة غير عادية جريمة بموجب قانون الجنايات الاقتصادية.
    Les organismes culturels peuvent être créés soit en tant que sociétés soit en tant qu'instituts de droit privé en vertu de la loi sur les instituts. UN ويجوز إنشاء المنظمات الثقافية كجمعيات أو مؤسسات خاصة بموجب قانون المؤسسات.
    La bourse de l'électricité a été créée en vertu de la loi sur les entreprises d'électricité. UN وقد أُنشئ المجمع بموجب قانون المرافق الكهربائية.
    Cet accord a une portée plus large que les obligations incombant aux conseils de comté en vertu de la loi sur les services de santé et les services médicaux. UN ويتعدى هذا الاتفاق التزامات مجلس المقاطعة بموجب قانون الخدمات الصحية والطبية.
    Il s'agit là du versement des cotisations de sécurité sociale en vertu de la loi sur les prestations d'invalidité (WAO); UN ويتصل ذلك بدفع اشتراكات الضمان الاجتماعي بموجب قانون استحقاقات الإعاقة؛
    Ces subventions peuvent être imputées, en vertu de la loi sur les services pour les handicapés, sur des fonds qui sont maintenant gérés par les municipalités. UN وتُتاح هذه المنح بموجب قانون خدمات المعوقين من الأموال التي تشرف عليها البلديات حالياً.
    Ne tenant pas compte de ces deux ordonnances, les autorités ont prolongé sa détention tous les trois mois en vertu de la loi sur les étrangers de 1946. UN وقد تجاهلت السلطات كلا الحكمين وظلت تمدد اعتقاله مرة كل ثلاثة أشهر بموجب قانون الأجانب لسنه 1946.
    Des trusts internationaux ont également été constitués aux Seychelles en vertu de la loi sur les trusts internationaux de 1994. UN وأنشئــت شركات ائتمان دولية أيضا في سيشيل بموجب قانون شركات الائتمان الدولية لعام 1994.
    À Singapour, les sociétés sont tenues de se faire enregistrer en vertu de la loi sur les sociétés. UN في سنغافورة يجب على الجمعيات أن تكون مسجلة بموجب قانون الجمعيات.
    viii) S'agissant des organisations à but non lucratif, elles sont tenues de s'inscrire en vertu de la loi sur les organismes caritatifs de 1993. UN `8 ' فيما يتعلق بالمنظمات غير الربحية، فهي مطالبة بالتسجيل بموجب قانون الصناديق الاستئمانية الخيرية لعام 1993.
    en vertu de la loi sur les assurances sociales, tous les employés de l'État et de ses secteurs économiques doivent être assurés. UN وبموجب قانون التأمينات فإن جميع العاملين في الدولة والقطاعات الاقتصادية التابعة لها، يخضعون للتأمين الإجباري.
    en vertu de la loi sur les sports, le Comité paralympique polonais a créé le mouvement paralympique national des personnes handicapées. UN وبموجب قانون الرياضة، نظمت اللجنة البولندية للألعاب الرياضية للأشخاص ذوي الإعاقة الحركة الوطنية للألعاب الرياضية لذوي الإعاقة.
    Elle a noté le nombre élevé de fonctionnaires requis pour créer une organisation en vertu de la loi sur les carrières administratives. UN ولاحظت اللجنة ارتفاع عدد الموظفين العموميين اللازمين لإنشاء منظمة بموجب القانون المتعلق بالوظائف الإدارية.
    en vertu de la loi sur les réfugiés de 2006, qui a porté création de la Commission des questions liées aux réfugiés, son gouvernement joue désormais un rôle plus actif sur le plan de la gestion des réfugiés, s'agissant en particulier de leur enregistrement et de l'établissement de leur statut, et il collabore étroitement avec le HCR à ces diverses fins. UN وعملاً بقانون اللاجئين لعام 2006، الذي أنشأ لجنة شؤون اللاجئين، قامت حكومته بدور أكثر إيجابية في إدارة شؤون اللاجئين، ولا سيما فيما يتعلق بالتسجيل وتحديد مركزهم، وتعاونت بصورة وثيقة مع مفوضية شؤون اللاجئين في هذا الصدد.
    en vertu de la loi sur les médicaments, le plafonnement s'applique depuis 2012 à tous les produits inscrits dans la catégorie des médicaments et non plus uniquement à ceux remboursés par un organisme d'assurance santé. UN ويغطي الحد الأدنى، منذ عام 2012، وفقاً للقانون المتعلق بالأدوية، جميع الأدوية المسجلة في قائمة تصنيف الأدوية، وليس فقط تلك التي تدفعها شركة التأمين الصحي.
    Refuser les soins, sauf dans les cas où, en vertu de la loi sur les soins de santé, ils peuvent être dispensés en l'absence de consentement éclairé; UN رفض الرعاية الصحية المقدمة إلا في الحالات التي يجوز فيها، طبقاً للقانون المتعلق بالرعاية الصحية، تقديم الرعاية الصحية بدون الموافقة الواعية؛
    en vertu de la loi sur les étrangers, le Conseil des migrations ne peut pas accorder l'asile à des personnes expulsées sur décision d'une juridiction pénale. UN وبموجب القانون المتعلق بالأجانب، لا يمكن لمجلس شؤون الهجرة أن يمنح اللجوء لأفراد صدر بحقهم قرار بالطرد من محكمة جنائية.
    Tout manquement à ces obligations est passible de pénalités en vertu de la loi sur les banques et le système bancaire et de la loi sur les institutions de crédit. UN وعدم الالتزام بهذه الاشتراطات يعاقب عليه وفقا لأحكام قانون المصارف والأعمال المصرفية وقانون مؤسسات الائتمان.
    355. en vertu de la loi sur les allocations familiales, le taux de l'indemnité mensuelle de subsistance est fixé comme suit : UN 355- وعملا بقانون استحقاقات الطفل، يُصرف بدل إعالة شهري على النحو التالي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more