"en vertu de la loi type" - Translation from French to Arabic

    • بموجب القانون النموذجي
        
    • بمقتضى القانون النموذجي
        
    • في إطار القانون النموذجي
        
    Après avoir consenti à considérer la requête comme ayant été présentée en vertu de la Loi type, la Cour a reconnu et exécuté la sentence. UN وبعد الموافقة على النظر في الطلب كما لو كان قد قُدِّم بموجب القانون النموذجي للتحكيم، اعترفت المحكمة بقرار التحكيم وأنفذته.
    Il a été rappelé qu'une version antérieure du projet d'article 10 n'avait pas été adoptée par le Groupe de travail au motif qu'elle définissait trop largement le champ de l'autonomie des parties en vertu de la Loi type. UN وذكر بأن الفريق العامل لم يقر صيغة سابقة لمشروع المادة ٠١ ﻷنها توسعت أكثر مما ينبغي في تعريف نطاق استقلالية اﻷطراف بموجب القانون النموذجي.
    Pour de plus amples informations sur le régime de suspension en vertu de la Loi type de 2011, voir le commentaire relatif aux articles 65 à 67 [**hyperliens**]. UN وفيما يخص نظام الإيقاف بموجب القانون النموذجي لعام 2011، انظر التعليق على المواد من 65 إلى 67 [**وصلة تشعُّبية**].
    Procédures pouvant être reconnues en vertu de la Loi type: article 2 UN الإجراءات الجديرة بالاعتراف بمقتضى القانون النموذجي: المادة 2
    Les paragraphes 49 B, C et D permettent d'apporter de plus amples clarifications sur l'accès direct et rapide des représentants étrangers de l'insolvabilité aux tribunaux étrangers ainsi que les différentes prérogatives qui leur sont accordées en vertu de la Loi type. UN وتوفر الفقرات 49 باء و49 جيم و49 دال إيضاحات أكثر تفصيلاً بشأن وصول ممثلي الإعسار الأجانب إلى المحاكم على نحو مباشر وسريع، إضافة إلى الامتيازات الأخرى التي يمنحونها بمقتضى القانون النموذجي.
    Remarques liminaires sur l'utilisation de la passation électronique de marchés en vertu de la Loi type en général UN ملاحظات تمهيدية بشأن استخدام الاشتراء الإلكتروني في إطار القانون النموذجي عموما
    Pour cette raison, elle ne figure pas dans le Préambule comme un objectif distinct mais est traitée comme un élément des processus mis en œuvre en vertu de la Loi type. UN ولهذا السبب، لم تُذكر الاستدامة كهدف منفصل في الديباجة، ولكن عولجت باعتبارها عنصرا من عناصر الإجراءات في إطار القانون النموذجي.
    62. On pris note des complexités du choix d'une méthode de passation en vertu de la Loi type révisée. UN 62- ولوحظت التعقيدات التي ينطوي عليها اختيار طريقة اشتراء بموجب القانون النموذجي المنقّح.
    Procédures pouvant être reconnues en vertu de la Loi type: article 2 UN ألف- الإجراءات الجديرة بالاعتراف بها بموجب القانون النموذجي: المادة 2 باء-
    A. Procédures pouvant être reconnues en vertu de la Loi type: article 2 UN ألف- الإجراءات الجديرة بالاعتراف بها بموجب القانون النموذجي: المادة 2
    En raison de l'emploi du présent à l'article 17, il faut que la procédure étrangère soit en cours ou en instance au moment de la décision de reconnaissance; si la procédure visée par la demande de reconnaissance n'est plus en cours ou en instance dans l'État d'origine, elle ne peut pas être reconnue en vertu de la Loi type. UN وبالنظر إلى استخدام صيغة المضارع في المادة 17 يتعيّن أن يكون الإجراء الأجنبي جاريا أو عالقا في وقت اتخاذ قرار الاعتراف؛ فإذا لم يعد الإجراء الذي يراد الاعتراف به جاريا أو عالقا في الدولة التي استُهل فيها الإجراء، فلا يمكن الاعتراف به بموجب القانون النموذجي.
    103. Néanmoins, en vertu de la Loi type, la notion de " signataire " ne peut être dissociée de la personne ou de l'entité qui crée effectivement la signature électronique, puisque plusieurs obligations propres aux signataires en vertu de cette loi sont logiquement liées au contrôle effectif des données afférentes à la création de signature. UN 103- ومع ذلك ففي اطار القانون النموذجي لا يمكن فصل مفهوم عبارة " موقّع " عن الشخص الذي أنتج أو الهيئة التي أنتجت فعليا التوقيع الالكتروني، لأن عددا من الالتزامات المحددة التي تقع على عاتق الموقّع بموجب القانون النموذجي مقترن منطقيا بالتحكم الفعلي في بيانات انشاء التوقيع.
    Il faudrait veiller à la cohérence entre les règles applicables à la publication de tous les types d'informations relatives à la passation de marché en vertu de la Loi type (voir également, dans ce contexte, le commentaire des articles 17, 18, 22 et 32 à 34 ciaprès). UN وينبغي ضمان الاتّساق في تنظيم المسائل المتعلقة بنشر جميع أنواع المعلومات ذات الصلة بالاشتراء بموجب القانون النموذجي (انظر في هذا السياق أيضا التعليقات على المواد 17 و18 و22 و32-34 أدناه).
    B. Procédures pouvant être reconnues en vertu de la Loi type: article 2 UN باء- الإجراءات الجديرة بالاعتراف بمقتضى القانون النموذجي: المادة 2
    Il a été dit que dans ces affaires, en l'absence de litige, le tribunal recevant une demande de reconnaissance de cette procédure en vertu de la Loi type devrait suivre la même procédure que dans la première situation. UN ورُئي أنه، في تلك الحالات، ينبغي للمحكمة التي تتلقى طلباً للاعتراف بذلك الإجراء بمقتضى القانون النموذجي أن تتبع، في حال عدم وجود نزاع، نفس الإجراءات المتبعة في الحالة الأولى.
    37. La Commission est convenue de remplacer au paragraphe 14 du document A/CN.9/WG.I/WP.79/Add.6 l'expression " contient une liste exhaustive des motifs " par l'expression " énonce les motifs en vertu de la Loi type " et de supprimer au paragraphe 48 du même document le renvoi au système d'exclusion de la Banque mondiale. UN 37- واتفقت اللجنة على الاستعاضة عن عبارة " تقديم قائمة شاملة بالأسس " في الفقرة 14 من الوثيقة A/CN.9/WG.I/WP.79/Add.6 بعبارة " إيراد الأسباب بمقتضى القانون النموذجي " ، وعلى حذف الإحالة إلى " نظام البنك الدولي الخاص بحظر التعامل " ، الواردة في الفقرة 48 من الوثيقة ذاتها.
    15. Alors qu'en vertu de la Loi type l'accord-cadre ouvert doit être utilisé par voie électronique, l'entité adjudicatrice a, à ce sujet, une marge de manœuvre en ce qui concerne l'accord-cadre fermé. UN 15- وفي حين أنَّ الاتفاق الإطاري المفتوح يُشترط بمقتضى القانون النموذجي أن يكون إلكترونيا، تكون للجهة المُشترية المرونة في هذا الصدد فيما يتعلّق بالاتفاقات الإطارية المغلقة.
    2. Les questions d'authenticité, d'intégrité des données, de sécurité et autres questions touchant la passation de marchés en ligne soulignées aux articles 7 et 40 du présent document et dans le Guide sont particulièrement pertinentes dans le contexte des enchères électroniques inversées, qui se déroulent par défaut en ligne en vertu de la Loi type. UN 2- ومسائل موثوقية البيانات وسلامتها وأمنها والمواضيع ذات الصلة في استخدام الاشتراء الإلكتروني المبينة في سياق المادتين 7 و40 أعلاه وفي الدليل لها أهمية خاصة في سياق المناقصات الإلكترونية نظرا لأنها تُعقد أساسا بالاتصال الحاسوبي المباشر بمقتضى القانون النموذجي.
    En ce qui concerne le déplacement du centre des intérêts principaux, il a été dit que le tribunal de renvoi ne devrait prendre en compte que le lieu qui lui était indiqué; la manière dont le centre des intérêts principaux y avait été établi n'intéressait pas la reconnaissance en vertu de la Loi type. UN وذهب أحد الآراء المتعلقة بنقل مركز المصالح الرئيسية إلى أنه ينبغي للمحكمة المتلقّية ألاّ تأخذ في الاعتبار سوى المكان الوارد في المعلومات المقدّمة إليها؛ أمّا كيفية تقرير وجود مركز المصالح الرئيسية في ذلك المكان فهو أمر لا صلة له بمسألة الاعتراف في إطار القانون النموذجي.
    47. Il a été noté que de nombreuses affaires jugées en vertu de la Loi type concernaient des groupes d'entreprises et qu'il serait peut-être souhaitable de fournir également dans la Loi type des orientations pour l'interprétation du centre des intérêts principaux d'un groupe d'entreprises. UN 47- لوحظ أنَّ كثيرا من القضايا المندرجة في إطار القانون النموذجي تتعلق بمجموعات شركات، وأنه قد يكون من المفيد أن ترد أيضا في القانون النموذجي توجيهات بشأن تفسير مركز المصالح الرئيسية لهذه المجموعات.
    58. La section consacrée aux méthodes de passation des marchés et à leurs conditions d'utilisation commence par un nouvel article 27 qui énumère toutes les méthodes et techniques de passation disponibles en vertu de la Loi type de 2011. UN 58- ويُستهل القسم الخاص بطرائق الاشتراء وشروط استخدامها بالمادة 27 الجديدة التي تدرج جميع طرائق وأساليب الاشتراء المتاحة في إطار القانون النموذجي لعام 2011.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more