"en vertu de la nouvelle législation" - Translation from French to Arabic

    • بموجب التشريع الجديد
        
    • بموجب القانون الجديد
        
    Dans le cas des concubins et des couples séparés, la contrainte sexuelle et le viol étaient déjà des infractions poursuivies d'office selon l'ancien droit et le sont donc toujours en vertu de la nouvelle législation. UN وفي حالة الزوجين بدون عقد أو المطلقين، كان الإكراه الجنسي والاغتصاب، حسب القانون القديم، من الانتهاكات التي تتم ملاحقتها تلقائيا، وظلت على حالها اليوم بموجب التشريع الجديد.
    en vertu de la nouvelle législation, les femmes peuvent prétendre à une pension de retraite complète, quel que soit leur âge, à condition qu'elles aient accumulé au moins quarante années de cotisations et qu'elles ne soient pas liées par une relation juridique selon laquelle l'assurance sociale prend effet à la date à laquelle commence la pension à taux plein. UN ويحق للنساء بموجب التشريع الجديد الحصول على معاش شيخوخة كامل بصرف النظر عن سنهن شريطة أن يكن قد عملن لما يقل عن أربعين سنة من سنوات الاستحقاق ولسن طرفاً في علاقة قانونية تجعل التمتع بالتأمين يبدأ عند بداية التمتع بمعاش الشيخوخة الكامل.
    Les demandes déposées auprès du Conseil des migrations en vertu de la nouvelle législation qui sont encore en instance au 30 mars 2006 continueront d'être traitées suivant les modifications provisoires à la loi sur les étrangers. UN وأما الطلبات المقدمة إلى مجلس الهجرة بموجب التشريع الجديد والتي لم يكن قد فُصل فيها حتى 30 آذار/مارس 2006 فسوف تستمر معالجتها وفقاً للتعديلات المؤقتة لقانون الأجانب.
    Les demandes déposées auprès du Conseil des migrations en vertu de la nouvelle législation qui sont encore en instance au 30 mars 2006 continueront d'être traitées suivant les modifications provisoires à la loi sur les étrangers. UN وأما الطلبات المقدمة إلى مجلس الهجرة بموجب التشريع الجديد والتي لم يكن قد فُصل فيها حتى 30 آذار/مارس 2006 فسوف تستمر معالجتها وفقاً للتعديلات المؤقتة لقانون الأجانب.
    Le Comité note avec préoccupation qu’un certain nombre de grands syndicats jadis reconnus, qui étaient tous tenus de se faire à nouveau enregistrer auprès du Ministère de la justice en vertu de la nouvelle législation, semblent en avoir été empêchés. UN وتلاحظ مع القلق أن عددا من نقابات العمال الكبيرة المعترف بها سابقا، قد منع فيما يبدو من تقديم طلب ﻹعادة التسجيل لدى وزارة العدل، بعد أن طلب منها جميعا أن تعيد تسجلها بموجب القانون الجديد.
    Le 26 juin 2006, le requérant a présenté une nouvelle demande d'asile en vertu de la nouvelle législation entrée en vigueur le 31 mars 2006 (loi sur les étrangers no 716 de 2005). UN وفي 26 حزيران/يونيه 2006، تقدم صاحب الشكوى مرة أخرى بطلب اللجوء بموجب التشريع الجديد الذي دخل حيز النفاذ في 31 آذار/مارس 2006 (قانون الأجانب لعام 2005: 716).
    Le 26 juin 2006, le requérant a présenté une nouvelle demande d'asile en vertu de la nouvelle législation entrée en vigueur le 31 mars 2006 (loi sur les étrangers no 716 de 2005). UN وفي 26 حزيران/يونيه 2006، تقدم صاحب الشكوى مرة أخرى بطلب اللجوء بموجب التشريع الجديد الذي دخل حيز النفاذ في 31 آذار/مارس 2006 (قانون الأجانب لعام 2005: 716).
    Le Comité rappelle sa jurisprudence sur les modifications des régimes de condamnation et de libération conditionnelle, qui établit qu'il n'appartient pas au Comité de conjecturer sur ce qui se serait produit si la nouvelle loi avait été applicable, et que l'on ne saurait inférer de la peine qu'un juge statuant en vertu de la nouvelle législation aurait en fait imposée. UN وتشير اللجنة إلى سوابقها القضائية بشأن تعديل نظامي إصدار الأحكام والإفراج بشروط للإفادة بأنه " ليس من وظيفة اللجنة إجراء تقييم افتراضي لما كان يمكن أن يحدث، لو أن القانون الجديد طبق عليه " ، وأنه لا يمكن تخمين العقوبة التي كان سيفرضها القاضي الذي يصدر الحكم بموجب التشريع الجديد().
    Le Comité rappelle sa jurisprudence sur les modifications des régimes de condamnation et de libération conditionnelle, qui établit qu'il n'appartient pas au Comité de conjecturer sur ce qui se serait produit si la nouvelle loi avait été applicable, et que l'on ne saurait inférer de la peine qu'un juge statuant en vertu de la nouvelle législation aurait en fait imposée. UN وتشير اللجنة إلى سوابقها القضائية بشأن تعديل نظامي إصدار الأحكام والإفراج بشروط للإفادة بأنه " ليس من وظيفة اللجنة إجراء تقييم افتراضي لما كان يمكن أن يحدث، لو أن القانون الجديد طبق عليه " ، وأنه لا يمكن تخمين العقوبة التي كان سيفرضها القاضي الذي يصدر الحكم بموجب التشريع الجديد().
    51. S'employer activement à engager des poursuites en vertu de la nouvelle législation sur la lutte contre la traite et faire en sorte que les institutions publiques responsables disposent des ressources nécessaires pour donner une suite prompte et efficace aux affaires en question (Australie); UN 51- السعي بهمة لمواصلة الملاحقات القضائية بموجب التشريع الجديد المتعلق بمكافحة الاتجار وتزويد المؤسسات الحكومية المختصة بالموارد الكافية كيما تكون قادرة على متابعة حالات محددة في الوقت المناسب وبشكل فعال (أستراليا)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more