en vertu de son mandat convenu, le Comité est engagé à examiner les dossiers relatifs à des personnes portées disparues au cours des affrontements intercommunautaires et des événements de juillet 1974 et plus tard. | UN | وتقضي اختصاصات اللجنة المتفق عليها بأن تبحث حالات الأشخاص المفاد أنهم مفقودون في أحداث القتال فيما بين الطائفتين وكذلك في الأحداث التي وقعت في تموز/يوليه 1974 وما أعقبها. |
Ces dernières années, eu égard au nombre croissant de nouvelles urgences, le HCR a également dû étendre bon nombre de ses opérations de détermination du statut de réfugié en vertu de son mandat et en a mis en place de nouvelles dans le cadre de ses fonctions de protection. | UN | وعلى مدى السنوات الماضية، وبالنظر إلى تزايد عدد حالات الطوارئ الجديدة، تعيّن على المفوضية أيضاً أن توسّع نطاق العديد من عمليات تحديد مركز اللاجئ التي تندرج في إطار ولايتها الحالية وأن تستحدث عمليات جديدة كجزء من استجابتها في مجال الحماية. |
Il incombe au HCR en vertu de son mandat de fournir une protection à tous les réfugiés où qu'ils soient, sauf exception expresse. | UN | والمفوضية مسؤولة بموجب ولايتها عن توفير الحماية لجميع اللاجئين أينما وجدوا، ما لم يكن هناك استثناء خاص من هذا الدور. |
L'ancien gouvernement n'a pas pleinement tiré parti des services consultatifs que le Bureau peut fournir en vertu de son mandat. | UN | ولم تستفد الحكومة السابقة استفادة كاملة من الدور الاستشاري الذي تؤديه المفوضية بمقتضى ولايتها. |
18. Prie le Secrétaire général, comme le prévoit sa résolution 54/4 du 6 octobre 1999, de fournir au Comité les ressources en personnel et les moyens matériels dont il a besoin pour s'acquitter efficacement de toutes les fonctions qui lui incombent en vertu de son mandat, compte tenu en particulier de l'entrée en vigueur du Protocole facultatif; | UN | 18 - تطلب إلى الأمين العام أن يقوم، وفقا لقرار الجمعية العامة 54/4 المـــؤرخ 6 تشرين الأول/أكتوبر 1999، بتوفير الموارد اللازمة، بما في ذلك الموظفون والمرافق، من أجل قيام اللجنة بمهامها بشكل فعال في إطار اضطلاعها بولايتها الكاملة، واضعا في اعتباره على وجه الخصوص بدء نفاذ البروتوكول الاختياري؛ |
677. Sir Nigel Rodley a indiqué qu'il s'occupait en vertu de son mandat de problèmes touchant les enfants. | UN | 677 - وذكر السير نايجل أنه يعالج في إطار ولايته مسائل تؤثر على الأطفال. |
Le Comité examine les aspects de politique générale de la réduction de la pauvreté; les Sous-Comités, de leur côté, se concentrent sur les aspects sectoriels spécifiques des tâches assignées au Comité en vertu de son mandat. | UN | وفي حين تنظر اللجنة في الجوانب السياسة العامة للحد من الفقر، تركز اللجنتان الفرعيتان على الجوانب القطاعية المحددة في الولاية المنوطة باللجنة بموجب اختصاصاتها. |
en vertu de son mandat convenu, le Comité est engagé à examiner les dossiers relatifs à des personnes portées disparues au cours des affrontements intercommunautaires et des événements de juillet 1974 et après. | UN | وتقضي اختصاصات اللجنة المتفق عليها بأن تبحث حالات الأشخاص المُفاد أنهم مفقودون في أحداث القتال فيما بين الطائفتين وكذلك في الأحداث التي وقعت في تموز/يوليه 1974 وما أعقبها من تبعات. |
en vertu de son mandat (voir E/1995/27, annexe I, sect. I.A), que le Conseil a entériné dans sa résolution 1995/55, la Commission a été invitée à adopter un programme de travail pluriannuel à caractère thématique et comportant des priorités. | UN | وتقضي اختصاصات اللجنة (انظر E/1995/25، المرفق الأول، الفرع الأول - ألف)، التي أقرها المجلس في قراره 1995/55، بأن تعتمد اللجنة برنامج عمل متعدد السنوات يكون مواضيعي المنحى ومرتبا حسب الأولويات. |
en vertu de son mandat, que le Conseil a entériné dans sa résolution 1995/55, la Commission doit adopter un programme de travail pluriannuel à caractère thématique et comportant des priorités. | UN | وتقضي اختصاصات اللجنة()، التي أقرها المجلس في قراره 1995/55، بأن تعتمد اللجنة برنامج عمل متعدد السنوات يكون مواضيعي المنحى ومرتبا حسب الأولويات. |
35. Les activités du HCR en vertu de son mandat relatif à l'apatridie ont été multipliées au cours des deux années couvertes par ce rapport. | UN | 35- تحسنت أثناء السنتين المشمولتين بهذا التقرير أنشطة المفوضية في إطار ولايتها المتعلقة بانعدام الجنسية. |
41. Le HCR a continué de conduire la détermination du statut de réfugié en vertu de son mandat dans les pays où les gouvernements n'étaient pas ou guère engagés dans ce processus. | UN | 41- واستمرت المفوضية في الاضطلاع بإجراءات تحديد صفة اللاجئ في إطار ولايتها في البلدان التي لم تكن تشارك فيها الحكومات في هذه الإجراءات أو شاركت فيها جزئياً فقط. |
104. en vertu de son mandat général, le Haut-Commissariat a continué à fournir un appui appréciable aux mécanismes relatifs aux droits de l'homme dans le but de maximiser leur efficience et leur efficacité, leur capacité à réagir face à toutes les violations des droits de l'homme et à assister les États pour leur permettre de s'acquitter de leurs obligations relatives aux droits de l'homme. | UN | 104- واصلت المفوضية في إطار ولايتها العامة تقديم الدعم الموضوعي إلى آليات حقوق الإنسان حتى تحقق أقصى قدر من الفعالية والكفاءة، وإمكانية التصدي لجميع انتهاكات حقوق الإنسان، والقدرة على مساعدة الدول في الوفاء بالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان. |
Il prie le Secrétaire général de poursuivre aussi rapidement que possible ce redéploiement afin de permettre à l'ONURC de s'acquitter de toutes les tâches qui lui incombent en vertu de son mandat. | UN | وهو يطلب الى اﻷمين العام أن يمضي بأسرع ما يمكن في إعادة الوزع هذه، بهدف الوفاء بجميع مهام أنكرو المقررة بموجب ولايتها. |
Il prie le Secrétaire général de poursuivre aussi rapidement que possible ce redéploiement afin de permettre à l'ONURC de s'acquitter de toutes les tâches qui lui incombent en vertu de son mandat. | UN | وهو يطلب الى اﻷمين العام أن يمضي بأسرع ما يمكن في إعادة الوزع هذه، بهدف الوفاء بجميع مهام أنكرو المقررة بموجب ولايتها. |
Aussi, en vertu de son mandat, le Comité scientifique a-t-il à répondre aux préoccupations d'ordre général exprimées par les États Membres concernant les dangers que font courir les rayonnements ionisants. | UN | ومن ثم فإن اللجنة يتعيﱠن عليها بموجب ولايتها الرد على الاهتمامات ذات الطابع العام التي أعربت عنها الدول اﻷعضاء بشأن اﻷخطار الناجمة عن اﻹشعاع الذري. |
Si l'OIAC n'est pas une organisation antiterroriste, elle contribue néanmoins beaucoup à garantir, en vertu de son mandat, que des armes chimique ne soient, en aucune circonstance, utilisées. | UN | وبينما لا تمثل منظمة حظر الأسلحة الكيميائية منظمة لمكافحة الإرهاب، فإنها تساهم مساهمة مهمة في ذلك المجال بمقتضى ولايتها لضمان ألا تستخدم الأسلحة الكيميائية تحت أي ظرف. |
18. Prie le Secrétaire général, comme le prévoit sa résolution 54/4 du 6 octobre 1999, de fournir au Comité les ressources en personnel et les moyens matériels dont il a besoin pour s'acquitter efficacement de toutes les fonctions qui lui incombent en vertu de son mandat, compte tenu en particulier de l'entrée en vigueur du Protocole facultatif; | UN | 18 - تطلب إلى الأمين العام أن يقوم، وفقا لقرار الجمعية العامة 54/4 المـــؤرخ 6 تشرين الأول/أكتوبر 1999، بتوفير الموارد اللازمة، بما في ذلك الموظفون والمرافق، من أجل قيام اللجنة بمهامها بشكل فعال في إطار اضطلاعها بولايتها الكاملة، واضعا في اعتباره على وجه الخصوص بدء نفاذ البروتوكول الاختياري؛ |
Ces responsabilités conférées par l'article 42 créent de nouvelles fonctions pour l'Instance permanente en vertu de son mandat global en matière de droits de l'homme, établi par la résolution 2000/22 du Conseil économique et social. | UN | 2 - وتشكل المسؤوليات المخولة بموجب المادة 42 مهام جديدة للمنتدى الدائم في إطار ولايته العامة المتعلقة بحقوق الإنسان التي أنشأها المجلس الاقتصادي والاجتماعي بموجب قراره 2000/22. |
Le Comité examine les aspects de politique générale de la réduction de la pauvreté; les Sous-Comités, de leur côté, se concentrent sur les aspects sectoriels spécifiques des tâches assignées au Comité en vertu de son mandat. | UN | وفي حين تنظر اللجنة في الجوانب السياسة العامة للحد من الفقر، تركز اللجنتان الفرعيتان على الجوانب القطاعية المحددة في الولاية المنوطة باللجنة بموجب اختصاصاتها. |
Le Comité examine les aspects de politique générale de la gestion de la mondialisation et les sous-comités se concentrent sur les aspects sectoriels spécifiques des tâches attribuées au Comité en vertu de son mandat. | UN | وفي حين تنظر اللجنة في جوانب السياسة العامة لإدارة العولمة إجمالا، تركز اللجان الفرعية على الجوانب القطاعية المحددة في الولايات المنوطة باللجنة بموجب اخنصاصاتها. |
L'Organisation des Nations Unies continue, en vertu de son mandat et de son expérience, de promouvoir le principe d'élections périodiques et honnêtes à un moment où celui-ci figure au premier rang des préoccupations de la communauté internationale. | UN | وما برحت الأمم المتحدة، بحكم ولايتها وخبرتها، تعزز مبدأ إجراء انتخابات دورية ونزيهة في وقت يتصدر فيه هذا المبدأ جدول الأعمال الدولي. |
en vertu de son mandat en matière de protection de la santé publique à l'échelle mondiale, l'OMS doit aider les États membres à intervenir à la suite de tout événement de santé publique, quelle qu'en soit l'origine. | UN | وتنص ولاية منظمة الصحة العالمية في مجال الأمن العالمي للصحة العامة على المسؤولية عن مساعدة الدول الأعضاء فيما يخص التصدي لأي حادث في مجال الصحة العامة بصرف النظر عن أصله. |
Il continuera de coopérer avec les entités auxquelles il a affaire afin de pouvoir s'acquitter opportunément des responsabilités qui lui incombent en vertu de son mandat. IV. Conclusion | UN | وتتطلع اللجنة إلى أن تواصل التعاون مع الكيانات التي تتعامل معها لكي يتسنى لها أن تضطلع في الوقت المناسب بمسؤولياتها المنصوص عليها في اختصاصاتها. |