"en vertu des pouvoirs" - Translation from French to Arabic

    • بموجب السلطة
        
    • بموجب السلطات
        
    • عملا بالسلطة
        
    • وفقا للسلطات
        
    • بموجب الصلاحيات
        
    • بموجب تفويض
        
    • في إطار تفويض
        
    • بموجب سلطة
        
    • الصادرة تحت سلطته
        
    • استنادا إلى سلطته
        
    • عملاً بالسلطة
        
    • في إطار الصلاحيات
        
    • بناء على السلطة
        
    • قبل السلطة المخولة
        
    • في إطار السلطة التي
        
    Les prolongations successives du contrat avaient été décidées en vertu des pouvoirs que le Sous-Secrétaire général aux services centraux d'appui avait confiés au Directeur de la Division. UN وجرت عمليات التمديد بموجب السلطة المفوضة لمدير الشعبة من قِبَل الأمين العام المساعد لخدمات المؤتمرات وخدمات الدعم.
    Il supervise également le travail quotidien de la Section de la sécurité et de la sûreté en vertu des pouvoirs qui lui sont délégués par le Directeur général. UN وتقوم الشعبة أيضا برصد التشغيل اليومي لقسم الأمن والسلامة بموجب السلطة المفوضة من المدير العام.
    Elles avaient agi en vertu des pouvoirs qui leur sont conférés par la loi sur la sécurité intérieure. UN وقد تم الاحتجاز بموجب السلطات الممنوحة في قانون الأمن الداخلي.
    Le statut, annexé à une résolution du Conseil de sécurité, a un caractère obligatoire, en vertu des pouvoirs conférés au Conseil de sécurité par la Charte des Nations Unies. UN وللنظام اﻷساسي، المرفق بأحد قرارات مجلس اﻷمن، طابع إلزامي بموجب السلطات التي خولها ميثاق اﻷمم المتحدة لمجلس اﻷمن.
    en vertu des pouvoirs qui lui sont conférés par la résolution 1244 (1999) du Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies, en date du 10 juin 1999, UN عملا بالسلطة المفوضة له بموجب قرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 1244 (1999) المؤرخ 10 حزيران/يونيه 1999،
    Mais il est aussi prévu que le Conseil de sécurité, en vertu des pouvoirs consacrés par les autres articles du Chapitre VII de la Charte et par les nombreuses conventions conclues dans le cadre des Nations Unies, à savoir par exemple la Convention de Genève de 1948, peut et doit faire face à une atteinte intérieure menaçant la paix. UN لكنه نص كذلك على أن أي إساءة معاملة من الداخل تهدد السلام يمكن وينبغي التصدي لها في مجلس الأمن وفقا للسلطات المنصوص عليها في المواد الأخرى من الفصل السابع والعديد من الاتفاقيات التي تم إبرامها داخل إطار الأمم المتحدة ومن بينها، على سبيل المثال، اتفاقية جنيف لسنة 1948.
    La Division supervise également le travail quotidien de la Section de la sécurité et de la sûreté en vertu des pouvoirs qui lui sont délégués par le Directeur général en sa qualité de responsable désigné. UN وتتولى الشعبة أيضا رصد التشغيل اليومي لقسم الأمن والسلامة بموجب السلطة المفوضة من المدير العام بصفته مسؤولا معيّنا.
    iii) Contrôle de l'Administration des indemnités et prestations octroyées à environ 7 000 fonctionnaires, conformément aux dispositions du Statut et du Règlement du personnel, en vertu des pouvoirs qui seront délégués aux services administratifs UN `3 ' القيام وفقا للنظام الأساسي والنظام الإداري، برصد إدارة المستحقات والبدلات الممنوحة لنحو 000 7 موظف، بموجب السلطة التي تفوض للمكاتب التنفيذية
    Montants autorisés par le Secrétaire général en vertu des pouvoirs qui lui sont conférés par l'Assemblée générale dans ses résolutions sur les dépenses imprévues ou extraordinaires et dont il est rendu compte dans le rapport sur l'exécution du budget : UN المبالغ التــي أذن بهــا اﻷمين العــام، بموجب السلطة التي خولت لــه فــي قــرارات الجمعية العامة بشأن النفقات غير المنظورة والاستثنائية، ووردت في تقرير اﻷداء:
    Depuis le 1er mars 1973, il recrute aussi le personnel engagé au titre de projets en vertu des pouvoirs qui lui ont été délégués par l'ONU et le GATT. UN ومنذ ١ آذار/ مارس ١٩٧٣، ما فتئ يصدر أيضا تعيينات لموظفي المشاريع بموجب السلطة التي فوضتها له اﻷمم المتحدة ومجموعة غات.
    4.19 Les gouvernements des États et des territoires sont chargés de réglementer la commercialisation du sexe en vertu des pouvoirs qui leur sont octroyés dans la Constitution australienne. UN وتعد حكومات الولايات والأقاليم مسؤولة عن تنظيم صناعة الجنس بموجب السلطات التي يكلفها الدستور الأسترالي.
    C'est ainsi que, dans des cas particuliers, le Comité pourrait se trouver hors d'état de présenter un rapport en vertu des pouvoirs spéciaux que lui confèrent l'article 41 ou le premier Protocole additionnel s'il n'avait formé une opinion quant aux effets d'une réserve donnée. UN لذلك قد تجد اللجنة نفسها عاجزة في حالات خاصة عن تقديم تقرير بموجب السلطات الخاصة الموكلة إليها وفقا للمــادة ٤١ أو البروتوكول الاختيــاري اﻷول إلا بالاستنــاد إلى رأي يتعلق بأثر تحفظ بعينه.
    C'est ainsi que, dans des cas particuliers, le Comité pourrait se trouver hors d'état de présenter un rapport en vertu des pouvoirs spéciaux que lui confèrent l'article 41 ou le premier Protocole additionnel s'il n'avait formé une opinion quant aux effets d'une réserve donnée. UN لذلك قد تجد اللجنة نفسها عاجزة في حالات خاصة عن تقديم تقرير بموجب السلطات الخاصة الموكلة إليها وفقا للمــادة ٤١ أو البروتوكول الاختيــاري اﻷول إلا بالاستنــاد إلى رأي يتعلق بأثر تحفظ بعينه.
    en vertu des pouvoirs qui lui sont conférés par la résolution 1244 (1999) du Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies en date du 10 juin 1999, UN عملا بالسلطة المفوضة له بموجب قرار مجلس الأمن للأمم المتحدة 1244 (1999) المؤرخ 10 حزيران/يونيه 1999،
    en vertu des pouvoirs qui lui sont conférés par la résolution 1244 (1999) adoptée par le Conseil de sécurité des Nations Unies le 10 juin 1999, UN عملا بالسلطة الممنوحة له بموجب قرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 1244 (1999) المؤرخ 10 حزيران/يونيه 1999،
    en vertu des pouvoirs qui lui sont conférés par la résolution 1244 (1999) du Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies, en date du 10 juin 1999, UN عملا بالسلطة المفوضة له بموجب قرار مجلس الأمن 1244 (1999) المؤرخ 10 حزيران/يونيه 1999،
    En tel cas, elle informe le Secrétaire exécutif de la Commission des questions dont il s'agit. en vertu des pouvoirs qui lui sont conférés et conformément aux dispositions réglementaires applicables, le Secrétaire exécutif porte ces questions à l'attention de la Commission. UN وفي تلك الحالات، تقوم الأمم المتحدة بإعلام الأمين التنفيذي للجنة بالبند أو البنود المعنية، ويعرض الأمين التنفيذي للجنة أي بند أو بنود من هذا القبيل على اللجنة وفقا للسلطات المخولة له وللنظام الداخلي ذي الصلة.
    Mesdames et messieurs, en vertu des pouvoirs qui me sont conférés par la Fédération Américaine de Balle au Prisonnier d'Amérique, et en accord avec nos sponsors, Maxiplanchers et Omaha volailles, j'ai le plaisir de déclarer que le gagnant du tournoi est... Open Subtitles سيداتي وسادتي بموجب الصلاحيات المعطاه لي من جمعية الكره المطاطيه الأمريكيه فاني أعلن ان الفائز في مسابقةهذهالسنههو...
    en vertu des pouvoirs qui lui sont délégués, il applique au personnel des missions et aux consultants les dispositions du Statut et du Règlement du personnel et veille à ce que les politiques et pratiques relatives au personnel des missions soient cohérentes. UN وتطبق، بموجب تفويض السلطة، النظامين اﻷساسي واﻹداري للموظفين الميدانيين والخبراء الاستشاريين وتكفل الاتساق عند تطبيق السياسات والممارسات المتعلقة بالموظفين في الميدان.
    c. Contrôle de l'administration des indemnités et prestations octroyées à environ 7 000 fonctionnaires, en vertu des pouvoirs qui seront délégués aux services administratifs; UN ج - رصد إدارة الاستحقاقات والبدلات لما يقرب من 000 7 موظف في إطار تفويض السلطة؛
    La valeur totale des marchandises achetées en vertu des pouvoirs délégués au Département pendant la période examinée par le BSCI est de l'ordre de 125 millions de dollars. UN وبلغت القيمة الإجمالية للسلع المشتراة بموجب سلطة الإدارة خلال الفترة التي استعرضها المكتب قرابة 125 مليون دولار.
    L'Inspecteur considère que la lettre de certification est un outil puissant qui permet aux organisations de tenir un individu responsable des activités menées en vertu des pouvoirs qui lui ont été délégués. UN ويرى المفتش أن رسالة الإقرار هذه أداة فعالة تسمح للمنظمات بإخضاع الفرد للمساءلة عن الأفعال الصادرة تحت سلطته المفوضة.
    L'intéressé devra gérer le Groupe de façon à garantir le remboursement en temps opportun de toutes les réclamations en suspens, de procéder à des analyses et de formuler des recommandations relatives à l'octroi d'indemnisations en vertu des pouvoirs qui lui auront été délégués dans le cadre du niveau de responsabilité croissant et conformément au Statut du personnel. UN وسيتولى شاغل الوظيفة الحالي إدارة الوحدة لكفالة سداد جميع المطالبات العالقة في الوقت المحدد، وسيكون مسؤولا عن استعراض وتقديم توصيات بشأن منح التعويض استنادا إلى سلطته أو سلطتها المفوضة إليه أو إليها في ضوء المعدل المتزايد للمسؤوليات، ووفقا للنظام الإداري للموظفين.
    en vertu des pouvoirs qui lui sont conférés par la résolution 1244 (1999) du Conseil de sécurité en date du 10 juin 1999, UN عملاً بالسلطة المفوضة له بموجب قرار مجلس الأمن للأمم المتحدة 1244 (1999) المؤرخ 10 حزيران/يونيه 1999،
    Qu'en vertu des pouvoirs que leur confère l'article 128 de la Constitution, les gouvernements des provinces sont des agents naturels du Gouvernement fédéral pour ce qui est de faire respecter la Constitution et les lois nationales, UN وأنه في إطار الصلاحيات المخولة لها بموجب المادة 128 من الدستور، تعتبر حكومات الولايات بمثابة الأجهزة الطبيعية التي تكفل الحكومة الاتحادية من خلالها الامتثال للدستور وللقوانين الوطنية،
    Enfin, d'autres organisations qui sont invitées à assister à une ou plusieurs sessions particulières sur décision de la Commission ou d'un de ses groupes de travail, ou en vertu des pouvoirs délégués au Secrétariat, peuvent être considérées comme des observateurs temporaires. UN وأخيرا يمكن للمنظمات الأخرى التي تدعى لحضور دورة أو دورات معينة بناء على قرار اللجنة أو فريقها العامل أو بناء على السلطة الموكولة للأمانة أن تكون لها صفة المراقب المؤقت.53
    en vertu des pouvoirs qui me sont conférés par la cité de Vega, et avec la bénédiction du Sauveur, je vous prononce mari et femme. Open Subtitles ثم من قبل السلطة المخولة بي من مدينة فيغا وتحت أحضان المخلص, أنا الآن نطق لكم الزوج والزوجة,
    iii) Contrôle de l'administration des indemnités et prestations octroyées à environ 7 000 fonctionnaires, conformément aux dispositions du Statut et du Règlement du personnel, en vertu des pouvoirs qui seront délégués aux services administratifs; UN ' ٣` رصد وإدارة الاستحقاقات والبدلات لما يقرب من ٠٠٠ ٧ موظف في السنة، وفقا للنظامين اﻷساسي واﻹداري للموظفين، مما يضطلع، في إطار السلطة التي ستفوض إلى المكتب التنفيذي؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more