La Commission a également demandé instamment aux gouvernements de s'abstenir de tout acte d'intimidation ou de représailles contre, notamment, ceux qui soumettent ou ont soumis des communications en vertu des procédures établies conformément à des instruments relatifs aux droits de l'homme. | UN | كذلك حثت اللجنة الحكومات على الامتناع عن جميع أفعال التخويف أو الانتقام ضد جملة أشخاص من بينهم اﻷشخاص الذين يقدمون أو الذين قدموا بلاغات بموجب اﻹجراءات المحددة في صكوك حقوق اﻹنسان. |
Selon eux, en vertu des procédures en vigueur à l'époque, l'inventaire des ogives avait été réalisé et actualisé périodiquement sur la base des documents accompagnant les ogives et non par examen visuel de l'extérieur des ogives se trouvant dans les conteneurs. | UN | وقد أفادوا أنه، بموجب اﻹجراءات السارية آنذاك، كان جرد الرؤوس الحربية واستكماله دوريا يجري على أساس الوثائق المصاحبة للرؤوس الحربية وليس عن طريق المعاينة البصرية للرؤوس الحربية من الخارج وهي في داخل حاويات الشحن. |
en vertu des procédures établies par l’Assemblée générale dans ses résolutions 41/213 en date du 19 décembre 1986, et 42/211 en date du 21 décembre 1987, ces montants seraient imputés sur le fonds de réserve. | UN | وسيمثل هذين الاعتمادين، بموجب اﻹجراءات التي وضعتها الجمعية العامة في قراريها ٤١/٢١٣، المؤرخ ١٩ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٨٦، و ٤٢/٢١١، المؤرخ ٢١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٨٧، نفقات محملة على صندوق الطوارئ. |
Lorsque l'Inspecteur général de la police décide de solliciter une enquête de la Haute Cour en vertu des procédures d'exception, aucune autre enquête sur les causes du décès ne peut avoir lieu selon les procédures prévues par la législation normale. | UN | وإذا ما قرر المفتش العام للشرطة أن يطلب إجراء تحقيق من قِبَل المحكمة العليا بموجب إجراءات الطوارئ، لا يمكن إجراء أي تحقيق آخر في سبب الوفاة وفقاً لﻹجراءات المنصوص عليها في القانون العادي. |
Au cours du deuxième semestre de 2005, douze postes internationaux ont été mis au concours en vertu des procédures de nomination d'urgence (8 en Indonésie et 4 au Bénin et au Ghana). | UN | وأثناء الفترة من تموز/يوليه إلى كانون الأول/ديسمبر 2005، أُعلن عن اثنتي عشرة وظيفة دولية في المجموع في إطار إجراءات المسار السريع (ثمان في إندونيسيا وأربع في بنن وغانا). |
Effectue les travaux de secrétariat associés au traitement des communications en vertu des procédures confidentielles établies par des instruments internationaux pour les plaintes individuelles. | UN | يتولى المهام الكتابية في معالجة الرسائل في إطار اﻹجراءات السرية التعاهدية لمعالجة الشكاوى الفردية. |
Cette approche ne porterait pas atteinte aux possibilités dont dispose l’ensemble de la communautés des États, en vertu des procédures juridiques internationales existantes, telles que celles prévues par la Charte des Nations Unies, pour réagir à une violation du droit international ayant un effet erga omnes. | UN | وهذا النهج لا يؤثر في اﻹمكانيات المكفولة لمجتمع الدول ككل بموجب اﻹجراءات القانونية الدولية القائمة، مثل الاجراءات المنصوص عليها في ميثاق اﻷمم المتحدة، في الرد على انتهاك للقانون الدولي يسري أثره على الجميع. |
50. Les présidents ont recommandé qu’une de leurs prochaines réunions soit synchronisée, au moins en partie, avec la réunion des rapporteurs spéciaux, représentants, experts et présidents des groupes de travail désignés en vertu des procédures spéciales de la Commission des droits de l’homme. | UN | ٥٠ - ويوصى رؤساء الهيئات بتحديد موعد ﻷحد اجتماعاتهم في المستقبل بحيث يصادف اجتماع المقررين والممثلين الخاصين والخبراء ورؤساء اﻷفرقة العاملة المعينين بموجب اﻹجراءات الخاصة للجنة حقوق اﻹنسان أو ليتصادف مع جزء من هذا الاجتماع. |
1. Un juge, le Procureur ou un Procureur adjoint ne peut être involontairement relevé de ses fonctions si ce n'est en vertu des procédures prévues au présent article à moins qu'il n'ait été déclaré mentalement ou physiquement inapte à exercer ses fonctions officielles par décision de justice. | UN | ١ - لا يعزل القاضي أو المدعي العام أو نواب المدعي العام من مناصبهم ضد إرادتهم إلا بموجب اﻹجراءات الواردة في هذه المادة ما لم يعلن قضائيا أنهم غير صالحين عقليا أو جسديا ﻵداء مهامهم الرسمية. |
d) Relations extérieures. Consultations avec des organisations intergouvernementales régionales (Conseil de l'Europe, OUA, OEA) au sujet de plaintes individuelles soumises aux organes de l'ONU créés en vertu de traités, ainsi qu'avec des organisations non gouvernementales sur diverses questions portées à l'attention des organes d'application en vertu des procédures en vigueur pour l'examen des plaintes. | UN | )د( العلاقات الخارجية - إجراء مشاورات مع المنظمات الحكومية الدولية اﻹقليمية )مجلس أوروبا ومنظمة الوحدة الافريقية ومنظمة البلدان اﻷمريكية( فيما يتعلق بشكاوي اﻷفراد المقدمة الى هيئات المعاهدات التابعة لﻷمم المتحدة، ومع المنظمات غير الحكومية بشأن مختلف المسائل التي تعرض على الهيئات المنفذة بموجب اﻹجراءات القائمة المتصلة بمعالجة الشكاوي. |
d) Relations extérieures. Consultations avec des organisations intergouvernementales régionales (Conseil de l'Europe, OUA, OEA) au sujet de plaintes individuelles soumises aux organes de l'ONU créés en vertu de traités, ainsi qu'avec des organisations non gouvernementales sur diverses questions portées à l'attention des organes d'application en vertu des procédures en vigueur pour l'examen des plaintes. | UN | )د( العلاقات الخارجية - إجراء مشاورات مع المنظمات الحكومية الدولية اﻹقليمية )مجلس أوروبا ومنظمة الوحدة الافريقية ومنظمة البلدان اﻷمريكية( فيما يتعلق بشكاوي اﻷفراد المقدمة الى هيئات المعاهدات التابعة لﻷمم المتحدة، ومع المنظمات غير الحكومية بشأن مختلف المسائل التي تعرض على الهيئات المنفذة بموجب اﻹجراءات القائمة المتصلة بمعالجة الشكاوي. |
Toutefois, vu l'importance du Fonds de réserve créé en vertu des procédures budgétaires actuelles, le Secrétaire général devrait mieux expliquer pourquoi il propose de le ramener à 0,25 % de la masse globale des ressources. | UN | واستدرك يقول إنه، بالنظر إلى أهمية صندوق الطوارئ المنشأ بموجب إجراءات الميزانية الحالية، ينبغي لﻷمين العام أن يقدم تفسيرا أوفى للسبب في وجوب تخفيض في الصندوق إلى نسبة ٠,٢٥ في المائة من المستوى العام للموارد. |
Les experts ont exprimé le vœu que les vues adoptées par le Comité en vertu des procédures du Protocole facultatif seraient utilisées par la communauté des droits de l'homme afin d'aider les États à prendre des mesures concrètes devant permettre de faire respecter les devoirs de tous et d'atteindre les plus marginalisés et les plus défavorisés, qui courent le plus de risques de voir leurs droits bafoués. | UN | وأعرب الخبراء عن أملهم في أن يستخدم مجتمع حقوق الإنسان الآراء التي اعتمدتها اللجنة بموجب إجراءات البروتوكول الاختياري من أجل مساعدة الدول في اتخاذ خطوات ملموسة لإعمال حقوق الجميع وبلوغ أشد الفئات تهميشاً وحرماناً، وهم الأشد عرضة لانتهاك حقوقهم. |
Les participants ont souligné que, lors du début d'un nouveau cycle de soumission de rapports, il importait que les organes conventionnels aient à l'esprit et prennent dûment en considération les précédentes observations finales, les informations complémentaires et les constatations adoptées en vertu des procédures d'examen des plaintes individuelles. | UN | 16 - وشدد المشاركون على أهمية أن تراعي هيئات المعاهدات الملاحظات الختامية السابقة ومعلومات المتابعة والآراء التي اعتمدت في إطار إجراءات الشكاوى الفردية وأن تأخذها بعين الاعتبار الواجب عند الشروع في دورة إبلاغ جديدة. |
d) La onzième réunion a également recommandé que tous les organes conventionnels tiennent compte de leurs précédentes observations finales, ainsi que de toute information de suivi fournie ou à venir, et des avis, décisions et opinions adoptés en vertu des procédures de plainte individuelle, le cas échéant, lors de l'élaboration des listes de questions avant la soumission des rapports et des observations finales; | UN | (د) أوصى الاجتماع بأن تأخذ هيئات المعاهدات بعين الاعتبار ملاحظاتها الختامية السابقة، فضلا عن أية معلومات للمتابعة تكون قد قُدمت أو لا تزال لم تقدم بعد، وكذلك وجهات النظر والمقررات والآراء المعتمدة في إطار إجراءات الشكاوى الفردية، إن وجدت، وذلك عند صياغة قوائم المسائل قبل تقديم التقارير والملاحظات الختامية؛ |
L'Iraq a refusé de coopérer comme il y était tenu en vertu des procédures applicables à ce type d'entretiens et l'équipe a dû mettre fin à sa mission. | UN | ورفض العراق التعاون في إطار اﻹجراءات الموضوعة للمقابلات وأنهيت مهمة الفريق. |
28. On se rappellera qu'en vertu des procédures instituées par l'Assemblée générale dans ses résolutions 41/213 du 19 décembre 1986 et 42/211 du 21 décembre 1987, il est établi pour chaque exercice biennal un fonds de réserve destiné à couvrir les dépenses additionnelles résultant des décisions prises par les organes délibérants et qui ne sont pas inscrites dans le budget-programme. | UN | ٢٨ - وتجدر اﻹشارة إلى أنه في إطار اﻹجراءات التي وضعتها الجمعية العامة في قراريها ٤١/٢١٣ المؤرخ ١٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٦ و ٤٢/٢١١ المؤرخ ٢١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٧، يُنشأ صندوق للطوارئ لكل فترة سنتين لتغطية النفقات اﻹضافية الناجمة من الولايات التشريعية التي لا تتوفر اعتمادات بشأنها في الميزانية البرنامجية. |