Consciente qu'il est indispensable de doter la Force des ressources financières dont elle a besoin pour s'acquitter des responsabilités qui lui incombent en vertu des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, | UN | وإذ تضع نصب عينيها ضرورة تزويد القوة بالموارد المالية اللازمة لتمكينها من الوفاء بمسؤولياتها وفقا لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة، |
Consciente qu'il est indispensable de doter la Force des ressources financières dont elle a besoin pour s'acquitter des responsabilités qui lui incombent en vertu des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, | UN | وإدراكا منها لضرورة تزويد القوة بالموارد المالية اللازمة لتمكينها من الوفاء بمسؤولياتها وفقا لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة، |
Consciente qu'il est indispensable de doter la Mission des ressources financières dont elle a besoin pour s'acquitter des responsabilités qui lui incombent en vertu des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, | UN | وإدراكا منها لضرورة تزويد البعثة بالموارد المالية اللازمة لتمكينها من الوفاء بمسؤولياتها وفقا لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة، |
Les États Membres seront ainsi mieux familiarisés avec les obligations qui leur incombent en vertu des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. | UN | ويتيح هذا النشاط مساعدة الدول الأعضاء على فهم التزاماتها بموجب قرارات مجلس الأمن ذات الصلة. |
Consciente qu'il est indispensable de doter la Mission des ressources financières dont elle a besoin pour s'acquitter des responsabilités qui lui incombent en vertu des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, | UN | وإذ تدرك ضرورة تزويد البعثة بالموارد المالية اللازمة لتمكينها من الوفاء بمسؤولياتها بموجب قرارات مجلس الأمن ذات الصلة، |
À la demande des membres du Conseil, le Représentant permanent de l'Iraq a été convoqué par vous, en votre qualité de Président du Conseil, pour que le Conseil lui fasse prendre connaissance de sa profonde préoccupation face à la situation en question et exige de l'Iraq qu'il honore ses obligations en vertu des résolutions pertinentes du Conseil. | UN | وبناء على طلب أعضاء المجلس، دعوتم، بصفتكم الرئيس، ممثل العراق للحضور بغية اﻹعراب عن بالغ قلق المجلس إزاء الحالة ومطالبة العراق بالوفاء بالتزاماته بموجب قرارات المجلس ذات الصلة. |
Les membres du Conseil ont constaté avec satisfaction que la coopération entre les Gouvernements iraquien et koweïtien se poursuivait, et que l'Iraq continuait à faire preuve de bonne volonté et à faire des efforts pour s'acquitter de toutes les obligations qu'il lui restait à remplir en vertu des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. | UN | ورحب أعضاء مجلس الأمن باستمرار التعاون بين حكومتي العراق والكويت، وبجهود العراق وتعهّده بتنفيذ جميع الالتزامات المتبقية بموجب قرارات المجلس ذات الصلة. |
Consciente qu'il est indispensable de doter la Force des ressources financières dont elle a besoin pour s'acquitter des responsabilités qui lui incombent en vertu des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, | UN | وإدراكا منها لضرورة تزويد القوة بالموارد المالية اللازمة لتمكينها من الوفاء بمسؤولياتها وفقا لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة، |
Consciente qu’il est indispensable de doter la Force des ressources financières dont elle a besoin pour s’acquitter des responsabilités qui lui incombent en vertu des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, | UN | وإدراكا منها لضرورة تزويد القوة بالموارد المالية اللازمة لتمكينها من الوفاء بمسؤولياتها وفقا لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة، |
Consciente qu'il est indispensable de doter la Force des ressources financières dont elle a besoin pour s'acquitter des responsabilités qui lui incombent en vertu des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, | UN | وإدراكا منها لضرورة تزويد القوة بالموارد المالية اللازمة لتمكينها من الوفاء بمسؤولياتها وفقا لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة، |
Consciente qu'il est indispensable de doter la Force des ressources financières dont elle a besoin pour s'acquitter des responsabilités qui lui incombent en vertu des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, | UN | وإدراكا منها لضرورة تزويد القوة بالموارد المالية اللازمة لتمكينها من الوفاء بمسؤولياتها وفقا لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة، |
Consciente qu'il est indispensable de doter la Force des ressources financières dont elle a besoin pour s'acquitter des responsabilités qui lui incombent en vertu des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, | UN | وإذ تضع نصب عينيها ضرورة تزويد القوة بالموارد المالية اللازمة لتمكينها من الوفاء بمسؤولياتها وفقا لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة، |
Consciente qu'il est indispensable de doter la Force des ressources financières dont elle a besoin pour s'acquitter des responsabilités qui lui incombent en vertu des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, | UN | وإدراكا منها لضرورة تزويد القوة بالموارد المالية اللازمة لتمكينها من الوفاء بمسؤولياتها وفقا لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة، |
Consciente qu'il est indispensable de doter la Force des ressources financières dont elle a besoin pour s'acquitter des responsabilités qui lui incombent en vertu des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, | UN | وإدراكا منها لضرورة تزويد القوة بالموارد المالية اللازمة لتمكينها من الوفاء بمسؤولياتها وفقا لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة، |
Il a été constaté avec préoccupation que l'évolution récente de la situation risquait de nuire aux engagements pris en vertu des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. | UN | وأُعرب عن القلق لأن التطورات الأخيرة قد تقوّض الالتزامات المتعهد بها بموجب قرارات مجلس الأمن ذات الصلة. |
Toutefois, il a été conclu que la nature forcément générale de la description de nombreux articles mentionnés dans les annexes du plan faisait qu'il était impossible de déterminer de façon définitive leur statut en vertu des résolutions pertinentes du Conseil. | UN | بيد أنه استُنتج أن الطابع العام الذي اتخذه بالضرورة وصف العديد من البنود المدرجة في مرفقات الخطة يجعل من المستحيل التأكد بشكل قاطع من صفة تلك البنود بموجب قرارات مجلس الأمن ذات الصلة. |
Ils ont réaffirmé que l'Iraq doit s'acquitter intégralement et inconditionnellement de toutes ses obligations en vertu des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. | UN | وأكدوا من جديد وجوب امتثال العراق بشكل كامل وغير مشروط لجميع التزاماته بموجب قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة. |
L'approbation ne sera pas accordée et une annulation sera décrétée pour toutes les opérations qui sont interdites en vertu des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. | UN | ولن تمنح أي موافقة أو يصدر أمر باﻹلغاء بالنسبة للمعاملات المحظورة بموجب قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة. |
Les membres du Conseil ont constaté avec satisfaction que la coopération entre les Gouvernements iraquien et koweïtien se poursuivait et que l'Iraq continuait de faire preuve de bonne volonté et de s'employer à s'acquitter de toutes les obligations qu'il lui restait à remplir en vertu des résolutions pertinentes du Conseil. | UN | ورحب أعضاء مجلس الأمن باستمرار التعاون بين حكومتي العراق والكويت، وبجهود العراق وتعهّده بتنفيذ جميع الالتزامات المتبقية بموجب قرارات المجلس ذات الصلة. |
Il est à espérer que, face une fois de plus à l'unanimité du Conseil, l'Iraq ne cherchera pas de nouveau à refuser à la Commission et à l'AIEA le plein exercice de leurs droits en vertu des résolutions pertinentes du Conseil. | UN | وأمام إجماع المجلس مرة أخرى، من المأمول فيه ألا يحاول العراق في المستقبل منع اللجنة والوكالة من ممارسة حقوقهما بالكامل بموجب قرارات المجلس ذات الصلة. )توقيع( رول إيكوس الرئيـــس التنفيــذي |
Bien que l'Iraq prétende faire face aux obligations qui lui incombent en vertu des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, son attitude à cet égard n'a pas fondamentalement changé et il n'assume pas pleinement les responsabilités essentielles qui découlent de la lettre et de l'esprit de ces résolutions. | UN | إن النهج الذي انتهجه العراق بالنسبة لتنفيذ التزاماته بمقتضى قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة قد ظل في جوهره دون تغيير، على الرغم من ادعائه بأنه ينفذ هذه القرارات، دون أن يتحمل بشكل كامل مسؤوليته اﻷساسية في احترام نص تلك القرارات وروحها. |