"en vertu du protocole de montréal" - Translation from French to Arabic

    • بموجب بروتوكول مونتريال
        
    • بمقتضى بروتوكول مونتريال
        
    • في إطار بروتوكول مونتريال
        
    • التي يرتبها بروتوكول مونتريال
        
    F. Irlande 82. L'Irlande verse une contribution au fonds créé en vertu du Protocole de Montréal. G. Pays-Bas UN ٨٢ - تقدم ايرلندا مساهمة في الصندوق بموجب بروتوكول مونتريال بشأن المواد التي تؤدي الى استنفاد طبقة اﻷوزون.
    Les contributions au fonds créé en vertu du Protocole de Montréal sont financées sur un budget distinct de celui de l'APD. I. Suède UN أما مساهمات النرويج في الصندوق المنشأ بموجب بروتوكول مونتريال المتعلق بالمواد التي تؤدي الى استنفاد طبقة اﻷوزون، فتمول بشكل مستقل من ميزانية المساعدات الانمائية الرسمية.
    La Nouvelle-Zélande indique qu'elle respecte pleinement les engagements contractés en vertu du Protocole de Montréal. UN 134 - أفادت نيوزيلندا بقيامها بتنفيذ التزاماتها على نحو تام بموجب بروتوكول مونتريال.
    Les pays bénéficiant d'un soutien s'acquittent des obligations qui leur incombent en vertu du Protocole de Montréal, de la Convention de Stockholm et de la CCNUCC. UN ضمان وفاء البلدان المتلقّية للمساعدة بالتزاماتها بمقتضى بروتوكول مونتريال واتفاقية استكهولم والاتفاقية الإطارية بشأن تغيُّر المناخ.
    On peut en l'occurrence citer l'exemple du fonds multilatéral créé en vertu du Protocole de Montréal, qui vise à couvrir les coûts supplémentaires à la charge des pays en développement par le biais de l'assistance technique, de transferts de technologie et d'une formation. UN ومثال بهذا الخصوص هو الصندوق المتعدد اﻷطراف الذي أنشئ في إطار بروتوكول مونتريال والذي صُمﱢم لمواجهة زيادات التكاليف في البلدان النامية من خلال المساعدة التقنية، ونقل التكنولوجيا، والتدريب.
    Certains représentants ont fait remarquer qu'alors qu'ils n'étaient pas des substances qui appauvrissent la couche d'ozone, les HFC étaient utilisés comme produits de remplacement des substances éliminées en vertu du Protocole de Montréal. UN وأشار بعض الممثلين إلى أنه على الرغم من أن مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية ليست من المواد المستنفدة لطبقة الأوزون، فهي تُستخدم كبدائل لمواد يتم التخلص منها تدريجياً بموجب بروتوكول مونتريال.
    L'utilisation de l'essence à plomb a été éliminée et les pays de la région ont réussi à réduire, en vertu du Protocole de Montréal, l'emploi de substances qui appauvrissent la couche d'ozone. UN وتوقف استخدام البنزين المحتوي على الرصاص، ونجح بعض بلدان المنطقة في الحد من استخدام المواد المستنفدة للأوزون بموجب بروتوكول مونتريال المتعلق بالمواد المستنفدة لطبقة الأوزون.
    Notant également que les Iles Salomon n'ont toujours pas communiqué leurs données sur les substances appauvrissant la couche d'ozone pour 2007 conformément à l'article 7, et qu'elles n'ont donc pas respecté leurs obligations de communiquer des données en vertu du Protocole de Montréal, UN وإذ تشير أيضاً إلى أن جزر سليمان لم تبلِّغ بعد بياناتها لعام 2007 بشأن المواد المستنفّدة للأوزون، وفقاً للمادة 7، مما يضع الطرف في حالة عدم امتثال لالتزاماته بإبلاغ البيانات بموجب بروتوكول مونتريال.
    Toutes les importations de substances appauvrissant la couche d'ozone réglementées en vertu du Protocole de Montréal et de ses Amendements exigent un permis. UN وكافة واردات موادّ ODS المراقبة بموجب بروتوكول مونتريال وتعديلاته تحتاج إلى الحصول على ترخيص.
    Les pays respectent les engagements pris en vertu du Protocole de Montréal, de la Convention de Stockholm et de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques (CCNUCC). UN المساهمة في الأثر التوقع البلدان تفي بالتزاماتها بموجب بروتوكول مونتريال واتفاقية استكهولم والاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ.
    Les pays respectent les engagements pris en vertu du Protocole de Montréal, de la Convention de Stockholm et de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques (CCNUCC). UN المساهمة في الأثر المتوقع البلدان تفي بالتزاماتها بموجب بروتوكول مونتريال واتفاقية استكهولم والاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ.
    Considérant qu'Haïti s'est engagé à s'acquitter de son obligation d'éliminer les substances qui appauvrissent la couche d'ozone en vertu du Protocole de Montréal et de ses Amendements, UN وإذ يتفهّم التزام هايتي بالوفاء بالتزاماتها فيما يتعلق بالتخلص التدريجي من المواد المستنفِدة للأوزون بموجب بروتوكول مونتريال وتعديلاته،
    89. Le Royaume-Uni a versé une contribution de 13,8 millions de dollars des Etats-Unis au fonds créé en vertu du Protocole de Montréal et est prêt à verser des contributions supplémentaires. UN ٨٩ - ساهمت المملكة المتحدة ﺑ ١٣,٨ مليون من دولارات الولايات المتحدة في الصندوق بموجب بروتوكول مونتريال بشأن المواد التي تؤدي الى استنفاد طبقة اﻷوزون، وهي على استعداد للمساهمة بموارد تضاف الى هذه.
    Des défis demeuraient toutefois, notamment quant à savoir comment fournir aux pays en développement l'appui dont ils avaient besoin pour honorer leurs engagements en vertu du Protocole de Montréal et comment concilier cet appui avec les exigences engendrées par d'autres défis écologiques comme le changement climatique. UN غير أنها قالت إنه لا تزال هناك تحديات مثل كيفية تقديم المستوى الصحيح من الدعم للبلدان النامية لتمكينها من مواجهة التزاماتها بموجب بروتوكول مونتريال وكيفية موازنة ذلك الدعم بالحاجات التي تفرضها التحديات البيئية الأخرى مثل تغير المناخ.
    Un projet régional concernant l'élaboration de stratégies nationales d'élimination progressive des hydrochlorofluorocarbones dans huit pays d'Europe et d'Asie centrale a été mis en place; ce projet vise également la mise au point d'activités spécifiques à mettre en œuvre dans le cadre des obligations incombant à ces pays en vertu du Protocole de Montréal. UN وقد استهلّ مشروع إقليمي لوضع استراتيجيات قُطرية للتخلص التدريجي من المركبات الهيدروكلوروفلورو كربونية في ثمانية بلدان في أوروبا وآسيا الوسطى، وتصميم أنشطة محددة تنفذها امتثالا لالتزاماتها بموجب بروتوكول مونتريال.
    3. De noter que, de ce fait, ces Parties n’auront pas respecté leur obligation de communiquer des données en vertu du Protocole de Montréal tant que le secrétariat n’aura pas reçu les données manquantes; UN 3 - أن يحيط علما بأن ذلك يضع هذه الأطراف في حالة عدم امتثال لالتزاماتها بشأن إبلاغ البيانات بمقتضى بروتوكول مونتريال إلى أن تتلقى الأمانة بياناتها المتأخرة؛
    3. De noter que, de ce fait, les Parties visées au paragraphe 2 ci-dessus n'auront pas respecté leur obligation de communiquer des données en vertu du Protocole de Montréal tant que le Secrétariat n'aura pas reçu les données manquantes; UN 3 - أن يحيط علما بأن ذلك يضع هذه الأطراف في حالة عدم امتثال لالتزاماتها بشأن إبلاغ البيانات بمقتضى بروتوكول مونتريال إلى أن تتلقى الأمانة بياناتها المتأخرة؛
    2. De noter que, de ce fait, cette Partie se trouve en situation de non-respect de son obligation de communiquer des données en vertu du Protocole de Montréal, tant que le Secrétariat n'aura pas reçu les données manquantes; UN 2 - أن يحيط علما بأن هذا الوضع يضع الطرف في حالة عدم امتثال لالتزاماته بشأن الإبلاغ عن البيانات بمقتضى بروتوكول مونتريال إلى أن تتلقى الأمانة البيانات المتأخرة؛
    60. Le Gouvernement japonais s'est engagé à verser une somme de 9,62 millions de dollars des Etats-Unis en 1993 à titre de contribution au fonds créé en vertu du Protocole de Montréal relatif à des substances qui appauvrissent la couche d'ozone. UN ٦٠ - ورصدت حكومة اليابان مبلغ ٩,٦٢ من ملايين دولارات الولايات المتحدة في عام ١٩٩٣ كمساهمة في الصندوق المنشأ في إطار بروتوكول مونتريال المتعلق بالمواد المستنفدة لطبقة اﻷوزون.
    Une réduction de l'utilisation des HFC dans son pays contribuerait sensiblement aux efforts nationaux visant à diminuer les émissions de gaz à effet de serre, et celuici était motivé à poursuivre ce processus en vertu du Protocole de Montréal. UN وقالت ممثلة إن الحد من استخدام مركبات الكربون الهيدروفلورية في بلدها سيساهم بقدر كبير في الجهود الوطنية الرامية إلى الحد من إنبعاثات غازات الاحتباس الحراري، وإن بلدها يتوق للاستمرار في هذا الحد من الإنبعاثات في إطار بروتوكول مونتريال.
    Les projets d'élimination progressive des substances appauvrissant la couche d'ozone exécutés en vertu du Protocole de Montréal jouent un rôle important, tout comme les projets en faveur d'une production plus propre et moins gourmande en ressources. UN وتؤدي المشاريع الرامية إلى التخلص التدريجي من المواد التي تؤدي إلى نضوب طبقة الأوزون في إطار بروتوكول مونتريال دورا مهما، وفي هذا الصدد، شأنها شأن المشاريع الخاصة بتطوير الإنتاج الأنظف والقائم على كفاءة استخدام الموارد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more