En 1997 la Couronne a reconnu que la Couronne et les Maoris ont l'obligation, en vertu du Traité de Waitangi, de prendre toutes les mesures raisonnables pour promouvoir activement le maintien de la langue maorie en tant que langue vivante. | UN | وفي عام 1997، وافق التاج على أنه يتعين على التاج والماوري بموجب معاهدة وايتانغي أن يتخذا كل التدابير المعقولة للسماح ببقاء لغة الماوري كلغة حية. |
S'agissant des pêches non commerciales, les obligations de la Couronne en vertu du Traité de Waitangi demeurent et des règlements sont élaborés qui reconnaissent et définissent les moyens de subsistance coutumiers. | UN | وفيما يتعلق بمصائد الأسماك غير التجارية، لا تزال التزامات التاج بموجب معاهدة وايتانغي قائمة، والأنظمة التي توضع تعترف بالجمع التقليدي للغذاء وتنص على ترتيبات له. |
S'agissant des pêches non commerciales, les obligations de la Couronne en vertu du Traité de Waitangi demeurent et des règlements sont élaborés qui reconnaissent et définissent les moyens de subsistance coutumiers. | UN | وفيما يتعلق بمصائد الأسماك غير التجارية، لا تزال التزامات التاج بموجب معاهدة وايتانغي قائمة، والأنظمة التي توضع تعترف بالجمع التقليدي للغذاء وتنص على ترتيبات له. |
Récemment, conformément à l'engagement qu'il avait pris en vertu du Traité de Waitangi de garantir par tous les moyens raisonnables la survie du maori en tant que langue vivante, le Gouvernement néo—zélandais s'était fixé un certain nombre d'objectifs clefs en la matière et élaborait aussi actuellement un plan intersectoriel d'enseignement de la langue maorie. | UN | وقال إنه، إقراراً من الحكومة النيوزيلندية بالتزامها بموجب معاهدة ويتانغي باتخاذ جميع الخطوات المعقولة من أجل تمكين اللغة الماورية من البقاء كلغة حية بصورة فعلية، فقد اعتمدت عدداً من اﻷهداف الرئيسية في سياستها العامة في هذا الشأن، كما أنها تقوم بإعداد خطة مشتركة بين القطاعات خاصة باللغة الماورية. |
La Commission des pêches créée en vertu du Traité de Waitangi et les sociétés qui en dépendent, ainsi que différentes tribus, s'engagent d'ailleurs de plus en plus dans cette voie. | UN | وهذا سبيل تسير فيه بصورة متزايدة لجنة معاهدة وايتانغي لمصائد الأسماك وشركاؤها وقبائل فرادى. |
Les arguments en faveur de l'égalité et du multiculturalisme ignorent les Maoris en tant que peuples autochtones et partenaires en vertu du Traité de Waitangi. | UN | وتتجاهل المناقشات المتعلقة بالمساواة والتعددية الثقافية جماعات الماوري بوصفها شعوباً أصلية وشركاء بموجب معاهدة وايتانغي. |
23. S'agissant des pêches non commerciales, < < les obligations de la Couronne en vertu du Traité de Waitangi demeurent et des règlements sont élaborés qui reconnaissent et définissent les moyens de subsistance coutumiers > > . | UN | 23 - وأما بالنسبة لمصائد الأسماك غير التجارية، ما زالت " التزامات التاج بموجب معاهدة وايتانغي قائمة، وتسلّم الأنظمة الموضوعة بالأسلوب التقليدي لجمع الأغذية بالطريقة المعتادة، بل وتنص عليه " . |
24. De nouveaux progrès importants ont été réalisés en ce qui concerne le règlement des réclamations maories en vertu du Traité de Waitangi mentionné dans l'introduction du Rapport initial présenté en vertu du Pacte. | UN | 24- أحرز تقدم إضافي ملحوظ في تسوية مطالب الشعب الماوري بموجب معاهدة وايتانغي المشار إليها في مقدمة التقرير الأوّلي المقدم بموجب العهد. |
D'autres États ont présenté des excuses officielles: les États-Unis d'Amérique pour les souffrances infligées aux Amérindiens au cours de l'histoire; la Norvège et la Suède pour le traitement réservé aux Sâmes dans le passé; et la Nouvelle-Zélande où les excuses formelles font souvent partie des accords de règlements négociés en vertu du Traité de Waitangi. | UN | والدول الأخرى التي قدمت اعتذارات رسمية هي الولايات المتحدة فيما يتعلق بالمعاناة التاريخية التي لحقت بالهنود، والنرويج والسويد فيما يتعلق بمعاملة شعوب السامي في الماضي، ونيوزيلندا التي غالباً ما تشكل فيها الاعتذارات الرسمية جزءاً من اتفاقيات التسوية التفاوضية بموجب معاهدة وايتانغي. |
Dans ce document, le Gouvernement s'est déclaré résolu à s'acquitter de ses obligations en vertu du Traité de Waitangi et a appelé en particulier l'attention sur les besoins des Maoris. | UN | وفي ذلك البيان، أعلنت الحكومة تعهدها بتنفيذ التزاماتها بموجب معاهدة وايتانغي(42)، ولفتت الانتباه بصورة خاصة إلى احتياجات الشعب الماوري. |
Les auteurs estiment que ladite loi est contraire aux obligations que l'État partie a contractées en vertu du Traité de Waitangi. | UN | ويحاجج أصحاب البلاغ بالقول إن قانون معاهدة وايتانغي لتسوية (مطالبات مصائد الأسماك) لعام 1992 يشكل انتهاكاً لالتزامات الدولة الطرف القائمة بموجب معاهدة وايتانغي. |
Les auteurs estiment que ladite loi est contraire aux obligations que l'État partie a contractées en vertu du Traité de Waitangi. | UN | ويحاجج أصحاب البلاغ بالقول إن قانون معاهدة وايتانغي لتسوية (مطالبات مصائد الأسماك) لعام 1992 يشكل انتهاكاً لالتزامات الدولة الطرف القائمة بموجب معاهدة وايتانغي. |
94. Rendant compte du règlement des revendications foncières en vertu du Traité de Waitangi, l'observateur de la Nouvelle-Zélande a indiqué que son gouvernement avait créé le Tribunal de Waitangi et alloué la somme d'un milliard de dollars néo-zélandais, appelée le " Règlement ou l'enveloppe fiscale " , afin de permettre le règlement de ces revendications sur une période d'une dizaine d'années. | UN | ٤٩- تكلم المراقب عن نيوزيلندا عن تسوية المطالبات المتعلقة باﻷراضي بموجب معاهدة وايتانغي. وقال إن حكومته أنشأت محكمة وايتانغي وخصصت مبلغ مليار دولار نيوزيلندي، المعروف باسم " مخصص التسويات " ، لتسوية المطالبات في بحر فترة تبلغ عشر سنوات تقريبا. |
450. Le Gouvernement reconnaît que ses propositions actuelles, notamment ce que l'on appelle " l'enveloppe budgétaire " , qui est destinée à régler les plaintes des Maoris et leurs demandes de réparation présentées en vertu du Traité de Waitangi, continuent de susciter des préoccupations chez les Maoris. | UN | ٤٥٠ - تسلم الحكومة ببقاء مجالات ثلاثة تثير قلقا واسع النطاق لدى الماووري فيما يتعلق بالاقتراحات الحالية، ولاسيما منها ما يسمى ﺑ " المغلف المالي " المصمم لتسوية ظلامات ومطالبات الماووري بموجب معاهدة ويتانغي. |
450. Le Gouvernement reconnaît que ses propositions actuelles, notamment ce que l'on appelle " l'enveloppe budgétaire " , qui est destinée à régler les plaintes des Maoris et leurs demandes de réparation présentées en vertu du Traité de Waitangi, continuent de susciter des préoccupations chez les Maoris. | UN | ٤٥٠ - تسلم الحكومة ببقاء مجالات ثلاثة تثير قلقا واسع النطاق لدى الماووري فيما يتعلق بالاقتراحات الحالية، ولاسيما منها ما يسمى ﺑ " المغلف المالي " المصمم لتسوية ظلامات ومطالبات الماووري بموجب معاهدة ويتانغي. |
La Commission des pêches créée en vertu du Traité de Waitangi et les sociétés qui en dépendent, ainsi que différentes tribus, s'engagent d'ailleurs de plus en plus dans cette voie. | UN | وهذا سبيل تسير فيه بصورة متزايدة لجنة معاهدة وايتانغي لمصائد الأسماك وشركاؤها وقبائل فرادى. |