"en vigueur de celui-ci" - Translation from French to Arabic

    • نفاذه
        
    • المعاهدة حيز النفاذ استنادا للمادة الرابعة
        
    Il convient de noter que l'ensemble des membres concernés du système de justice pénale ont été formés et préparés au nouveau code avant l'entrée en vigueur de celui-ci. UN وتجدر الإشارة بوجه خاص أنه تم تدريب جميع الأطراف أصحاب المصلحة المعنيين في نظام العدالة الجنائية وتهيئتهم للعمل بالقانون الجديد قبل بدء نفاذه.
    Le Conseil réexaminera le champ d'application du présent Accord quatre ans après l'entrée en vigueur de celui-ci. UN يستعرض المجلس نطاق [أهداف] هذا الاتفاق بعد [أربع] سنوات من بدء نفاذه.]
    1. Tout membre peut dénoncer le présent Accord à tout moment après l'entrée en vigueur de celui-ci, en notifiant son retrait par écrit au dépositaire. UN 1- يجوز لأي عضو الانسحاب من هذا الاتفاق في أي وقت بعد بدء نفاذه بتقديم إشعار خطي بالانسحاب إلى الوديع.
    30. L'Ukraine appuie les délégations qui pensent que l'établissement d'une liste exhaustive des crimes soumis à la compétence de la Cour criminelle internationale contribuerait à faciliter l'adhésion des Etats à son statut et l'entrée en vigueur de celui-ci. UN ٣٠ - وأعرب عن تأييد حكومته لتلك الوفود التي تعتقد أن وضع قائمة حصرية للجرائم الداخلة في اختصاص محكمة جنائية دولية من شأنه أن يشجع على قبول النظام اﻷساسي للمحكمة على نطاق واسع وأن يعزز نفاذه.
    Sur les 44 États énumérés à l'annexe 2 au Traité, dont la ratification est nécessaire pour l'entrée en vigueur de celui-ci, 31 ont déposé leur instrument de ratification. UN ومن بين الـ 44 دولة المدرجة في المرفق 2 للمعاهدة، التي يعد التزامها لازما لكي تدخل المعاهدة حيز النفاذ استنادا للمادة الرابعة عشرة، أودعت 31 دولة صكوك التصديق الخاصة بها.
    1. Dès lors que le présent Statut est applicable en vertu de l'article 21, nul ne peut être reconnu pénalement responsable conformément au présent Statut pour un acte commis avant l'entrée en vigueur de celui-ci. UN ١ - إذا كان هذا النظام اﻷساسي منطبقا وفقا للمادة ٢١، لا يكون الشخص مسؤولا جنائيا بموجب هذا النظام عن سلوك ارتكبه قبل نفاذه.
    < < a) Le Greffier, à la demande du Procureur, avise un État qui n'est pas partie au Statut ou qui est devenu partie au Statut après l'entrée en vigueur de celui-ci, que la Cour entend exercer sa compétence à l'égard de l'un quelconque des crimes visés à l'article 5 et lui demande s'il a l'intention de faire la déclaration prévue à l'article 12, paragraphe 3. > > UN (أ) بناء على طلب المدعي العام، يبلغ المسجل الدولة غير الطرف في النظام الأساسي أو الدولة التي أصبحت طرفا في النظام الأساسي بعد بدء نفاذه أن المحكمة تعتزم أن تمارس اختصاصها بالنظر في أي جريمة من الجرائم المشار إليها بالمادة 5، ثم يستفسرها عما كانت تريد إصدار الإعلان المنصوص عليه في الفقرة 3 من المادة 12.
    Sur les 44 États énumérés à l'annexe 2 au Traité, dont la ratification est nécessaire pour l'entrée en vigueur de celui-ci, 31 ont déposé leur instrument de ratification. UN ومن بين الـ44 دولة المدرجة في المرفق 2 للمعاهدة، التي يعد التزامها لازما لكي تدخل المعاهدة حيز النفاذ استنادا للمادة الرابعة عشرة، أودعت 31 دولة صكوك التصديق الخاصة بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more