"en vigueur du traité dans" - Translation from French to Arabic

    • نفاذ المعاهدة في
        
    • نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في
        
    • المعاهدة حيز النفاذ في
        
    • نفاذ المعاهدة بالنسبة
        
    • سريان المعاهدة في
        
    La Suisse a appelé à l'entrée en vigueur du traité dans toutes ses déclarations lors des forums pertinents. UN دعت سويسرا إلى بدء نفاذ المعاهدة في جميع البيانات التي أدلت بها في المنتديات ذات الصلة.
    Mais le maintien en vigueur du traité dans les relations entre l'auteur de la réserve et celui de l'objection laisse entière la question de savoir ce qu'il advient de la réserve. UN لكن استمرار نفاذ المعاهدة في العلاقات بين صاحب التحفظ وصاحب الاعتراض يُبقي السؤال عن مآل التحفظ مطروحاً.
    La Suisse a appelé de ses vœux l'entrée en vigueur du traité dans toutes ses déclarations devant les instances appropriées. UN دعت سويسرا إلى بدء نفاذ المعاهدة في جميع البيانات التي أدلت بها في المنتديات المتصلة بالموضوع
    i) La cessation de tous les essais nucléaires (ratification du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, à commencer par les États dotés d'armes nucléaires), l'entrée en vigueur du traité dans les meilleurs délais et la fermeture de tous les polygones d'essais d'armes nucléaires; UN ' 1` وقف جميع التجارب المتعلقة بالأسلحة النووية (التصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، بدءاً بالدول الحائزة للأسلحة النووية)، وبدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في وقت مبكر، وإغلاق جميع المواقع الخاصة بتجارب الأسلحة النووية؛
    Volontairement, le projet de directive 4.5.3 s'abstient de déterminer la date de l'entrée en vigueur du traité dans une hypothèse de ce genre. UN 482 - ويمتنع مشروع المبدأ التوجيهي 4-5-3 عن قصد عن تحديد تاريخ دخول المعاهدة حيز النفاذ في حالة تحقق مثل هذه الفرضية.
    Chaque Etat partie fournit au Secrétariat technique, au plus tard 180 jours après l'entrée en vigueur du traité dans ledit Etat partie, des renseignements sur chaque site - ne dépassant pas 100 km2 - se trouvant sur son territoire où, dans les 12 mois suivants, il est prévu de procéder à : UN ]٨٧١- تقدم كل دولة طرف الى اﻷمانة الفنية، في غضون فترة لا تتجاوز ٠٨١ يوما بعد بدء نفاذ المعاهدة بالنسبة إليها، معلومات عن كل موقع لا يتجاوز ٠٠١ كيلومتر مربع يكون موجودا على أقليمها وتكون هناك خطط ﻹجراء ما يلي فيه خلال الشهور اﻟ ٢١ التالية:
    Nous prions instamment les États figurant à l'annexe 2, qui n'ont pas encore signé et/ou ratifié le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, de le faire sans tarder afin de permettre l'entrée en vigueur du traité dans les meilleurs délais. UN ونحث دول المرفق الثاني التي لم توقع و/أو تصادق بعد على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية على التعجيل بالعمليتين للسماح ببدء سريان المعاهدة في أقرب فرصة ممكنة.
    La Jordanie a évoqué la question du désarmement nucléaire et de la non-prolifération, y compris l'entrée rapide en vigueur du Traité, dans divers forums multilatéraux. UN أثار الأردن مسألة نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية بما في ذلك التعجيل ببدء نفاذ المعاهدة في مختلف المحافل المتعددة الأطراف.
    L'Ukraine a souligné l'importance de l'entrée en vigueur du traité dans les forums appropriés. UN شددت أوكرانيا على أهمية بدء نفاذ المعاهدة في المحافل ذات الصلة.
    La résolution appelle à l'entrée en vigueur du traité dans les meilleurs délais et demande instamment que les moratoires unilatéraux sur les explosions expérimentales d'armes nucléaires soient maintenus jusqu'à l'entrée en vigueur. UN ويدعو القرار إلى بدء نفاذ المعاهدة في أقرب وقت ممكن، ويحث على مواصلة الوقف الاختياري الأحادي الجانب للتفجيرات التجريبية للأسلحة النووية إلى أن يتحقق بدء نفاذ المعاهدة.
    < < Fréquemment les États objectent à une réserve qu'ils estiment incompatible avec l'objet et le but du traité, sans pour autant s'opposer à l'entrée en vigueur du traité dans leurs relations avec l'auteur de la réserve. UN كثيراً ما تعترض الدول على تحفظ ترى أنه لا يتفق مع موضوع معاهدة ما وغرضها، ولكن دون معارضة بدء نفاذ المعاهدة في علاقاتها مع صاحب التحفظ.
    Les autres réserves produisent, à compter de l'entrée en vigueur du traité dans les relations entre les deux Parties, les effets prévus à l'article 21 des Conventions de Vienne. UN أما التحفظات الأخرى فتنشئ الآثار المنصوص عليها في المادة 21 من اتفاقيتي فيينا، اعتباراً من تاريخ بدء نفاذ المعاهدة في العلاقات بين الطرفين.
    Fréquemment les États objectent à une réserve qu'ils estiment incompatible avec l'objet et le but du traité, sans pour autant s'opposer à l'entrée en vigueur du traité dans leurs relations avec l'auteur de la réserve. UN كثيراً ما تعترض الدول على تحفظ ترى أنه لا يتفق مع موضوع وهدف معاهدة ما، ولكن دون معارضة بدء نفاذ المعاهدة في علاقاتها مع الجهة التي تبدي التحفظ.
    Les autres réserves produisent, à compter de l'entrée en vigueur du traité dans les relations entre les deux Parties, les effets prévus à l'article 21 des Conventions de Vienne. UN أما التحفظات الأخرى فتنشئ الآثار المنصوص عليها في المادة 21 من اتفاقيتي فيينا، اعتباراً من تاريخ بدء نفاذ المعاهدة في العلاقات بين الطرفين.
    i) La cessation de tous les essais nucléaires (ratification du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, à commencer par les États dotés d'armes nucléaires), l'entrée en vigueur du traité dans les meilleurs délais et la fermeture de tous les polygones d'essais d'armes nucléaires; UN ' 1` وقف جميع التجارب المتعلقة بالأسلحة النووية (التصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، بدءا بالدول الحائزة للأسلحة النووية)، وبدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في وقت مبكر، وإغلاق جميع المواقع الخاصة بتجارب الأسلحة النووية؛
    i) La cessation de tous les essais nucléaires (ratification du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, à commencer par les États dotés d'armes nucléaires), l'entrée en vigueur du traité dans les meilleurs délais et la fermeture de tous les polygones d'essais d'armes nucléaires; UN ' 1` وقف جميع التجارب المتعلقة بالأسلحة النووية (التصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، بدءا بالدول الحائزة للأسلحة النووية)، وبدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في وقت مبكر، وإغلاق جميع المواقع الخاصة بتجارب الأسلحة النووية؛
    i) La cessation de tous les essais nucléaires (ratification du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, à commencer par les États dotés d'armes nucléaires), l'entrée en vigueur du traité dans les meilleurs délais et la fermeture de tous les polygones d'essais d'armes nucléaires; UN ' 1` وقف جميع التجارب المتعلقة بالأسلحة النووية (التصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، بدءا بالدول الحائزة للسلاح النووي)، وبدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في وقت مبكر، وإغلاق جميع المواقع الخاصة بتجارب الأسلحة النووية؛
    Cette position réduit à néant toute possibilité d'entrée en vigueur du traité dans les prochaines années, étant donné que les États-Unis sont précisément l'un des 44 pays qui doivent ratifier le Traité pour qu'il entre en vigueur; UN وهذا الموقف يجعل من المستحيل أن تدخل المعاهدة حيز النفاذ في السنوات القادمة، ذلك أن الولايات المتحدة هي بالتحديد إحدى الدول الـبالغة عددها 44 دولة، التي ينبغي أن تصدق على المعاهدة حتى يبدأ نفاذها.
    Le retrait d'une réserve entraîne également l'entrée en vigueur du traité dans les relations entre l'État ou l'organisation internationale qui retire la réserve et l'État ou l'organisation internationale qui avait fait objection à la réserve et s'était opposé à l'entrée en vigueur du traité entre lui-même ou elle-même et l'auteur de la réserve en raison de la réserve en question. UN كما أن سحب التحفظ يترتب عليه دخول المعاهدة حيز النفاذ في العلاقات بين الدولة أو المنظمة الدولية التي سحبت التحفظ والدولة أو المنظمة الدولية التي كانت قد اعترضت على التحفظ.
    Son Ministre des affaires étrangères a assisté à ces réunions et signé la Déclaration ministérielle commune, contribuant ainsi à renforcer le mouvement en faveur de l'entrée en vigueur du traité dans les meilleurs délais. UN وقد حضر وزير خارجية جمهورية كوريا هذه الاجتماعات ووقع على البيان الوزاري المشترك، مسهما بذلك في تعزيز الزخم من أجل دخول المعاهدة حيز النفاذ في وقت مبكر.
    Chaque Etat partie fournit au Secrétariat technique, au plus tard 180 jours après l'entrée en vigueur du traité dans ledit Etat partie, des renseignements sur chaque site - ne dépassant pas 100 km2 - se trouvant sur son territoire où, dans les 12 mois suivants, il est prévu de procéder à : UN ]١٨١- تقدم كل دولة طرف الى اﻷمانة الفنية، في غضون فترة لا تتجاوز ٠٨١ يوما بعد بدء نفاذ المعاهدة بالنسبة إليها، معلومات عن كل موقع لا يتجاوز ٠٠١ كيلومتر مربع يكون موجودا على أقليمها وتكون هناك خطط ﻹجراء ما يلي فيه خلال الشهور اﻟ ٢١ التالية:
    Avec la déconnection entre la possibilité de faire une objection et le critère de la compatibilité avec le but et l'objet du traité, la faculté pour l'État auteur d'une objection de s'opposer à l'entrée en vigueur du traité dans ses rapports avec l'État auteur de la réserve devient inconditionnelle. UN 72 - ونتيجة للفصل بين إمكانية إبداء الاعتراض ومعيار التوافق بين غرض المعاهدة ومقصدها() فإن حق الدولة صاحبة الاعتراض في أن تعترض على سريان المعاهدة في علاقاتها مع الدولة صاحبة التحفظ يصبح غير مشروط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more