"en vigueur du traité de" - Translation from French to Arabic

    • نفاذ معاهدة
        
    • نفاذ اتفاق
        
    • سريان معاهدة
        
    À cet égard, ma délégation voudrait se féliciter de l'entrée en vigueur du Traité de Рélindabа faisant de l'Afrique une zone exempte d'armes nucléaires. UN وفي هذا الصدد، يود وفد بلدي أن يرحب ببدء نفاذ معاهدة بليندابا التي تجعل من أفريقيا منطقة خالية من الأسلحة النووية.
    Avec l'entrée en vigueur du Traité de Lisbonne, la Charte est devenue juridiquement contraignante. UN ومع بدء نفاذ معاهدة لشبونة، أصبح الميثاق ملزماً قانوناً.
    L'entrée en vigueur du Traité de Semipalatinsk, qui a créé une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale, est également encourageante. UN وبدء نفاذ معاهدة سيميبالاتينسك، التي أنشأت المنطقة الخالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى، يبعث أيضا على التشجيع.
    Nous sommes conscients de l'importance de l'entrée en vigueur du Traité de Lisbonne et de la nomination de nouveaux représentants de l'Union européenne (UE). UN ونحن ندرك أهمية نفاذ معاهدة لشبونة وتعيين ممثل جديد للاتحاد الأوروبي.
    Après l'entrée en vigueur du Traité de Pelindaba, avec 114 États Parties, les zones exemptes d'armes nucléaires engloberont pratiquement tous l'hémisphère Sud en plus de l'Antarctique, des fonds marins et de l'espace extra-atmosphérique. UN وعندما سيبدأ نفاذ اتفاق بيلندابا، ستغطي المناطق الخالية من الأسلحة النووية فعليا نصف الكرة الأرضية الجنوبي بكامله، بالإضافة إلى أنتاركتيكا وقاع البحار والفضاء الخارجي، بمشاركة 114 من الدول الأطراف.
    L'entrée en vigueur du Traité de Maastricht a été une étape décisive vers l'édification d'une nouvelle Europe. UN وقد مثل سريان معاهدة ماستريخت خطوة حاسمة على طريق بناء أوروبا جديدة.
    Elle accorde également beaucoup d'importance à la signature et à l'entrée en vigueur du Traité de désarmement nucléaire bilatéral entre les États-Unis et la Fédération de Russie. UN كما أننا نولي أهمية كبيرة لتوقيع وبدء نفاذ معاهدة نزع السلاح النووي الثنائية بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي.
    Le Nigéria soutient l'entrée en vigueur du Traité de Pelindaba de 2009. UN وتؤيد نيجيريا بدء نفاذ معاهدة بليندابا لعام 2009.
    L'année 2009 a été importante, car elle a marqué l'entrée en vigueur du Traité de Pelindaba et du Traité pour l'Asie centrale. UN وكان عام 2009 مهماً لأنه شهد بدء نفاذ معاهدة بليندابا ومعاهدة آسيا الوسطى.
    J'ai l'honneur de me référer à l'entrée en vigueur du Traité de Lisbonne modifiant le Traité sur l'Union européenne et le Traité instituant la Communauté européenne. UN يشرفني أن أشير إلى بدء نفاذ معاهدة لشبونة المعدلة لمعاهدة الاتحاد الأوروبي ومعاهدة إنشاء الجماعية الأوروبية.
    À cet égard, le Japon se félicite de l'entrée en vigueur du Traité de Pelindaba et du Traité portant création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale. UN وفي هذا السياق، ترحب اليابان ببدء نفاذ معاهدة بليندابا ومعاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى.
    L'entrée en vigueur du Traité de Pelindaba constitue de la part de l'Afrique une importante contribution au renforcement de la paix et de la sécurité régionales et internationales. UN ويمثل بدء نفاذ معاهدة بيليندابا إنجازا هاما لأفريقيا في إطار إسهامها من أجل تعزيز وتوطيد السلم والأمن الدوليين.
    Le Forum s'est également félicité de l'entrée en vigueur du Traité de Nioué sur la surveillance des pêches et le respect de la réglementation et a demandé instamment à ses membres de le ratifier. UN ورحب المحفل أيضا ببدء نفاذ معاهدة نيوي المتعلقة برصد مصائد اﻷسماك وإنفاذ القوانين، وحث على تصديق جميع اﻷعضاء في وكالة مصائد اﻷسماك التابعة للمحفل على هذه المعاهدة.
    Notant avec satisfaction l'entrée en vigueur du Traité de Pelindaba, le délégué nigérian invite tous les pays africains à signer ou ratifier ce traité, et attend avec un intérêt tout particulier sa ratification par les États-Unis d'Amérique. UN وإذ أحاط علما مع الارتياح ببدء نفاذ معاهدة بيليندابا، قال إنه يدعو جميع الدول الأفريقية إلى التوقيع أو التصديق على هذه المعاهدة ويتطلّع خاصة إلى تصديق الولايات المتحدة الأمريكية عليها.
    La Conférence salue l'entrée en vigueur du Traité de Pelindaba le 15 juillet 2009. UN 31 - ويرحب المؤتمر ببدء نفاذ معاهدة بليندابا في 15 تموز/يوليه 2009.
    Notant avec satisfaction l'entrée en vigueur du Traité de Pelindaba, le délégué nigérian invite tous les pays africains à signer ou ratifier ce traité, et attend avec un intérêt tout particulier sa ratification par les États-Unis d'Amérique. UN وإذ أحاط علما مع الارتياح ببدء نفاذ معاهدة بيليندابا، قال إنه يدعو جميع الدول الأفريقية إلى التوقيع أو التصديق على هذه المعاهدة ويتطلّع خاصة إلى تصديق الولايات المتحدة الأمريكية عليها.
    La Conférence salue l'entrée en vigueur du Traité de Pelindaba le 15 juillet 2009. UN 31 - ويرحب المؤتمر ببدء نفاذ معاهدة بليندابا في 15 تموز/يوليه 2009.
    La transformation de l'Union européenne en sujet juridique des relations internationales, après l'entrée en vigueur du Traité de Lisbonne, doit faire dûment l'objet d'une résolution de l'Assemblée générale portant sur la représentation de l'Union européenne à l'ONU. UN إن تحول الاتحاد الأوروبي إلى كيان قانوني في العلاقات الدولية، بعد بدء نفاذ معاهدة لشبونة، ينبغي أن يتجسد بشكل ملائم في قرار تتخذه الجمعية العامة فيما يتعلق بتمثيل الاتحاد الأوروبي في الأمم المتحدة.
    Après l'entrée en vigueur du Traité de Lisbonne, l'Union européenne a mis en place de nouvelles structures permanentes pour sa représentation extérieure, reprenant des fonctions jusqu'alors assumées par la présidence tournante. UN وفي أعقاب بدء نفاذ معاهدة لشبونة، استحدث الاتحاد الأوروبي هيكليات دائمة جديدة لتمثيله الخارجي، لتتولى مهمّات كانت تقوم بها سابقاً الرئاسة المتناوبة.
    Après l'entrée en vigueur du Traité de Pelindaba, avec 114 États parties, les zones exemptes d'armes nucléaires engloberont pratiquement tout l'hémisphère Sud en plus de l'Antarctique, des fonds marins et de l'espace. UN وعندما سيبدأ نفاذ اتفاق بيلندابا، ستغطي المناطق الخالية من الأسلحة النووية فعليا نصف الكرة الأرضية الجنوبي بكامله، بالإضافة إلى أنتاركتيكا وقاع البحار والفضاء الخارجي، بمشاركة 114 من الدول الأطراف.
    Nous sommes également encouragés par les progrès continus vers l'entrée en vigueur du Traité de Tlatelolco pour l'ensemble de la région de l'Amérique latine et des Caraïbes, et par l'adhésion des cinq Etats dotés d'armes nucléaires au Protocole II dudit traité. UN ويشجعنا أيضا ما نراه من تقدم مستمر نحو سريان معاهدة تلاتيلولكو في منطقة أمريكا اللاتينية كلها ومنطقة الكاريبي، وانضمام جميع الدول الخمس الحائزة لﻷسلحة النووية الى بروتوكولها الثاني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more