"en vigueur du traité sur" - Translation from French to Arabic

    • نفاذ معاهدة
        
    • نفاذ المعاهدة المتعلقة
        
    Par ailleurs, l'entrée en vigueur du Traité sur l'interdiction complète des essais nucléaires (TICE) constituerait une avancée importante dans le même sens. UN وعلاوة على ذلك، فمن شأن بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية أن يشكل تطوراً مهماً في نفس الاتجاه.
    Par ailleurs, la Turquie attache une importance particulière à la prompte entrée en vigueur du Traité sur l'interdiction complète des essais nucléaires. UN ونولي أيضا أهمية كبرى لبدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في أقرب وقت ممكن.
    L'année prochaine marquera le quarantième anniversaire de l'entrée en vigueur du Traité sur l'espace extra-atmosphérique. UN وتحل في السنة المقبلة الذكرى السنوية الأربعون لبدء نفاذ معاهدة الفضاء الخارجي.
    Bien que nous n'y soyons pour rien, l'entrée en vigueur du Traité sur les forces armées classiques en Europe, tel qu'amendé en 1999, traîne depuis plusieurs années. UN فبدأ نفاذ معاهدة الأسلحة التقليدية بصيغتها المنقحة في عام 1999 في أوروبا يتعثر منذ سنوات لأمر ليس لنا يد فيه.
    Les États-Unis d'Amérique et la Fédération de Russie se sont engagés, en leur nom et au nom du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord, à fournir à l'Ukraine des garanties de sécurité dans le cadre de l'entrée en vigueur du Traité sur la réduction et la limitation des armements stratégiques offensifs et de l'adhésion de l'Ukraine au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. UN وتعهدت الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي، باسمهما وباسم المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية، بتزويد أوكرانيا بالضمانات الأمنية اللازمة في ما يتصل ببدء نفاذ المعاهدة المتعلقة بالأسلحة الهجومية الاستراتيجية وانضمام أوكرانيا إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    :: Accélération du processus d'entrée en vigueur du Traité sur l'interdiction complète des essais nucléaires; UN :: التعجيل ببدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية؛
    Son Gouvernement accueille avec satisfaction la prochaine entrée en vigueur du Traité sur le commerce des armes. UN وترحب حكومتها ببدء نفاذ معاهدة تجارة الأسلحة الذي أصبح وشيكا.
    Toute aussi importante est l'entrée en vigueur du Traité sur l'interdiction complète des essais nucléaires. UN والأمر الذي لا يقل أهمية هو بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Ce plan permettra à l'Union européenne de tirer profit des possibilités supplémentaires de coopération qu'offre la récente entrée en vigueur du Traité sur l'Union européenne. UN ومن شأن هذه الخطة أن تمكن الاتحاد اﻷوروبي من الاستفادة من إمكانيات التعاون الاضافية التي يوفرها بدء نفاذ معاهدة الاتحاد اﻷوروبي مؤخرا.
    Compte tenu de sa position à l'égard du renforcement du régime de non-prolifération nucléaire, l'Ouzbékis-tan est favorable à la prompte entrée en vigueur du Traité sur l'interdiction complète des essais nucléaires et à une adhésion universelle au TNP. UN وعلى أساس موقفنا المبدئي القائل بضرورة تعزيز نظام عدم انتشار اﻷسلحة النووية، تؤيد أوزبكستان اﻹسراع ببدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية والالتزام العالمي بمعاهدة عدم الانتشار.
    Le 5 mars passé a marqué le trentième anniversaire de l'entrée en vigueur du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP). UN صادف يوم 5 آذار/مارس الماضي ذكرى مرور ثلاثين عاما على بدء نفاذ معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Prenant note avec satisfaction d'un certain nombre de faits nouveaux encourageants dans le domaine du désarmement nucléaire, en particulier l'entrée en vigueur du Traité sur la réduction et la limitation des armements stratégiques offensifs, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح حدوث عدد من التطورات اﻹيجابية في مجال نزع السلاح النووي، ولا سيما بدء نفاذ معاهدة تخفيض اﻷسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها،
    L'année 1995 marque le vingt-cinquième anniversaire de l'entrée en vigueur du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. Nous sommes à la veille de la Conférence d'examen et de prorogation du TNP. UN ويشير هذا العام ٥٩٩١ إلى الذكرى السنوية الخامسة والعشرين لبدء نفاذ معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية ويقترب اﻵن موعد عقد مؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار وتمديدها.
    Elle marque notamment le cinquantième anniversaire de la création de l'Organisation des Nations Unies et le vingt-cinquième anniversaire de l'entrée en vigueur du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. UN فهو يتميز، على وجه الخصوص، بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة وبالذكرى السنوية الخامسة والعشرين لبدء نفاذ معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    L'entrée en vigueur du Traité sur le commerce des armes, que le Costa Rica a ratifié le 25 septembre 2013, revêt donc une importance capitale. UN ولهذا يكتسي نفاذ معاهدة تجارة الأسلحة، التي صدقت عليها كوستاريكا في 25 أيلول/سبتمبر 2013، أهمية كبيرة.
    Quatre décennies après l'entrée en vigueur du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, le moment est venu de prendre des décisions essentielles sur la place de l'énergie nucléaire dans le monde et de tracer une ligne claire entre les activités nucléaires qui sont autorisées et celles qui sont interdites. UN وبعد بدء نفاذ معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بأربعة عقود، حان الوقت لاتخاذ قرارات حاسمة بشأن وضع الطاقة النووية في العالم، ولوضع خط فاصل بين الأنشطة النووية المسموح بها والأنشطة النووية المحظورة.
    Jusqu'à présent, 40 ans après l'entrée en vigueur du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP), les États dotés d'armes nucléaires n'ont pas pu tenir leurs promesses. UN وحتى الآن، وبعد 40 عاما من بدء نفاذ معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، لم تتمكن الدول الحائزة للأسلحة النووية من الوفاء بالجانب الذي يخصها من الصفقة.
    Le Japon se félicite de l'entrée en vigueur du Traité sur les réductions d'armes stratégiques offensives entre les États-Unis et la Fédération de Russie et espère que cet instrument sera rapidement mis en œuvre par les deux États. UN وترحب اليابان ببدء نفاذ معاهدة تخفيض الأسلحة الاستراتيجية الهجومية المبرمة بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي، وتأمل أن تنفذ الدولتان تلك المعاهدة تنفيذا كاملا.
    Ils s'inquiètent en outre du fait que la non-entrée en vigueur du Traité sur de nouvelles réductions et limitations des armements stratégiques offensifs (START II) constitue un échec pour les 13 mesures pratiques prises dans le domaine du désarmement nucléaire adoptées à la Conférence d'examen en 2000. UN وتعرب الدول الأطراف عن قلقها من أن عدم بدء نفاذ معاهدة زيادة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية المعقودة بين الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي يمثل نكسة للخطوات العملية الثلاث عشرة في ميدان نزع السلاح النووي، المعتمدة في المؤتمر الاستعراضي لعام 2000.
    la confiance entre les États Entrée en vigueur du Traité sur l'élimination des armes nucléaires et mise en place d'un système de vérification multilatéral unique et intégré pour garantir son respect, comportant les mesures suivantes : UN 10 - بدء نفاذ المعاهدة المتعلقة بإزالة الأسلحة النووية، ووضع نظام واحد للتحقق يتسم بالشمول والتكامل ويكون متعدد الأطراف، يكفل الامتثال، ويشتمل على تدابير من قبيل ما يلي:
    3. Exprime sa satisfaction devant le fait que l'entrée en vigueur du Traité sur la réduction et la limitation des armements stratégiques offensifs, de 1991, doit permettre aux États-Unis d'Amérique et à la Fédération de Russie de ratifier promptement le Traité de 1993; UN ٣ - تعرب عن ارتياحها ﻷن بدء نفاذ المعاهدة المتعلقة بتخفيض اﻷسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها، لعام ١٩٩١، يفتح السبيل أمام الاتحاد الروسي والولايات المتحدة اﻷمريكية للتصديق فورا على معاهدة عام ١٩٩٣؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more