J'ai l'honneur de vous transmettre ci-joint une lettre qui vous est adressée par le Président de l'État d'Érythrée, M. Isaias Afwerki, en votre qualité de Président du Conseil de sécurité. | UN | يشرفني أن أحيل الرسالة المرفقة من رئيس دولة إريتريا، سعادة عيسايس أفويركي موجهة إلى سعادتكم بصفتكم رئيس مجلس اﻷمن. |
J'ai le plaisir de m'adresser à vous en votre qualité de Président du Conseil de sécurité pour vous exprimer la profonde satisfaction du Gouvernement argentin devant le succès des efforts réalisés par le Secrétaire général, tandis que vous assuriez la présidence du Conseil, pour aboutir à la solution de la crise entre l'Iraq et les Nations Unies. | UN | يشرفني أن أتوجه إليكم بصفتكم رئيس مجلس اﻷمن ﻷعرب عن بالغ ارتياح حكومة اﻷرجنتين لنجاح الجهود التي بذلها اﻷمين العام، خلال فترة رئاستكم، من أجل التوصل إلى حل لﻷزمة بين العراق واﻷمم المتحدة. |
Je vous écris en votre qualité de Président du Conseil de sécurité pour le mois d'août. | UN | أكتب إليكم بصفتكم رئيس مجلس الأمن في شهر آب/أغسطس. |
J'ai l'honneur d'appeler respectueusement votre attention, en votre qualité de Président du Conseil de sécurité pour le mois d'octobre, sur les faits suivants. | UN | بصفتكم رئيسا لمجلس اﻷمن لشهر تشرين اﻷول/أكتوبر. أتشرف بأن أوجه عنايتكم إلى ما يلي. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une lettre que vous adresse, en votre qualité de Président du Conseil de sécurité, M. Karolos Papoulias, Ministre grec des affaires étrangères. | UN | يشرفني أن أرفق طيه نص رسالة موجهة إلى سعادتكم بصفتكم رئيسا لمجلس اﻷمن من صاحب السعادة السيد كارلوس بابولياس، وزير خارجية اليونان. |
J'ai l'honneur de vous adresser la présente lettre en votre qualité de Président du Conseil économique et social et de me référer en particulier au Groupe consultatif ad hoc sur Haïti. | UN | يشرفني أن أتوجه إليكم بصفتكم رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي وأن أشير بصفة خاصة إلى الفريق الاستشاري المخصص لهايتي. |
J'ai l'honneur de vous écrire en votre qualité de Président du Conseil de sécurité pour le mois de septembre. | UN | أكتب لكم بصفتكم رئيس مجلس الأمن لشهر أيلول/سبتمبر. |
Je vous écris en votre qualité de Président du Conseil de sécurité pour le mois de décembre. | UN | أكتب لكم بصفتكم رئيس مجلس الأمن لشهر كانون الأول/ديسمبر. |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de porter à votre attention, en votre qualité de Président du Conseil de sécurité, le fait que l'application des sanctions adoptées par le Conseil de sécurité contre l'Iraq s'est traduite, pour de nombreux pays dont la Malaisie, par de très graves difficultés économiques. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أوجه انتباهكم، بصفتكم رئيس مجلس الأمن، إلى معاناة العديد من البلدان، ومنها ماليزيا، من أضرار اقتصادية فادحة نتيجة لتنفيذ الجزاءات التي فرضها المجلس على العراق. |
Au nom du Gouvernement canadien, je vous écris en votre qualité de Président du Conseil de sécurité pour demander au Conseil d'inscrire à son ordre du jour la question de la situation dans le nord de l'Ouganda en vue de son examen immédiat. | UN | أكتب إليكم بصفتكم رئيس مجلس الأمن وباسم حكومة كندا لأطلب إدراج مجلس الأمن للحالة في شمال أوغندا على جدول أعماله للنظر فيها على الفور. |
auprès de l'Organisation des Nations Unies J'ai l'honneur de vous écrire en votre qualité de Président du Conseil de sécurité pour le mois d'avril 2008 afin de vous informer de ce qui suit, en application du paragraphe 1 de l'Article 35 de la Charte des Nations Unies. | UN | يشرفني أن أخاطبكم بصفتكم رئيس مجلس الأمن لشهر نيسان/أبريل 2008، وأود، وفقا للفقرة 1 من المادة 35 من ميثاق الأمم المتحدة، أن أحيطكم علما بما يلي: |
Les représentants des pays signataires de la présente lettre s'adressent à vous en votre qualité de Président du Conseil de sécurité pour le mois de mars afin de vous faire part de la vive préoccupation que leur inspire la situation actuelle concernant la Jamahiriya arabe libyenne. | UN | إن ممثلي البلدان الموقعين على هذه الرسالة يكتبون إليكم بصفتكم رئيس مجلس الأمن خلال شهر آذار/مارس للإعراب عن قلقهم العميق إزاء التطورات الجارية حالياً في الجماهيرية العربية الليبية. |
La Mission permanente du Yémen vous saurait gré, en votre qualité de Président du Conseil des droits de l'homme, de bien vouloir faire distribuer à tous les États membres* la présente note en tant que document officiel du Conseil. | UN | وتود بعثة اليمن أن تطلب منكم، بصفتكم رئيس مجلس حقوق الإنسان، التكرم بتوزيع المرفق المشار إليه أعلاه، كوثيقة رسمية من وثائق الأمم المتحدة، على جميع الدول الأعضاء*. |
Au nom du Mouvement des pays non alignés, j'ai l'honneur de vous écrire, en votre qualité de Président du Conseil de sécurité des Nations Unies pour le mois d'avril, au sujet du débat que le Conseil tiendra aujourd'hui sur la situation au Moyen-Orient, y compris la question palestinienne. | UN | نيابة عن حركة عدم الانحياز أتشرف بأن أكتب إليكم بصفتكم رئيس مجلس الأمن للأمم المتحدة لشهر نيسان/أبريل، بشأن مناقشة مجلس الأمن التي ستجري اليوم للحالة في الشرق الأوسط، بما في ذلك القضية الفلسطينية. |
Compte tenu des délibérations du Conseil de sécurité sur la situation au Rwanda, j'ai l'honneur de vous transmettre, en votre qualité de Président du Conseil de sécurité, un appel urgent du Président de l'Ouganda, S. E. M. Yoweri Kaguta Museveni. | UN | في ضوء المداولات التي يجريها مجلس اﻷمن بشأن الحالة في رواندا، أتشرف بأن أنقل إليكم، بصفتكم رئيسا لمجلس اﻷمن، نداء عاجلا من رئيس جمهورية بلدي، فخامة السيد ياويري كاغوتا موسيفيني. |
D'ordre de mon gouvernement, je vous écris en votre qualité de Président du Conseil de sécurité pendant le mois de novembre, au sujet des derniers faits survenus en Libye. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أكتب إليكم بصفتكم رئيسا لمجلس الأمن لشهر تشرين الثاني/نوفمبر، بشأن آخر التطورات في ليبيا. |
J'ai l'honneur de vous transmettre, par la présente, le message qui vous est destiné en votre qualité de Président du Conseil de sécurité par S. E. M. Sylvestre Ntibantunganya et S. E. M. Antoine Nduwayo, respectivement Président et Premier Ministre de la République du Burundi, en rapport avec la crise dans notre pays. | UN | يشرفني أن أحيل إليكم طيه رسالة موجهة إليكم، بصفتكم رئيسا لمجلس اﻷمن، من فخامة السيد سلفستر نتيبانتونغانيا، رئيس جمهورية بوروندي، ومعالي السيد أنطوان اندوايو، رئيس وزرائها تتناول اﻷزمة القائمة في بلدنا. |
À la suite de cet incident, je tiens à élever une vive protestation auprès de vous, en votre qualité de Président du Conseil de sécurité et à avertir le Conseil de la gravité de cette situation et des conséquences que pourraient avoir les nombreux incidents de ce genre et les actes de provocation répétés auxquels la Croatie se livre à l'encontre de la République fédérative de Yougoslavie. | UN | وفي ضوء ما هو مذكور أعلاه، أود أن أنتهز هذه الفرصة لتوجيه احتجاج قوي اليكم بصفتكم رئيسا لمجلس اﻷمن، وتحذير المجلس من خطورة الحالة والعواقب التي يمكن أن تسفر عنها الحوادث والاستفزازات المتكررة من جانب كرواتيا لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte de la lettre datée du 11 avril 1994 qui vous est adressée en votre qualité de Président du Conseil de sécurité par M. Alfred Serreqi, Ministre des affaires étrangères de la République d'Albanie. | UN | يشرفني أن أحيل طيه رسالة مؤرخة ١١ نيسان/ابريل ١٩٩٤ موجهة إليكم بصفتكم رئيسا لمجلس اﻷمن من السيد الفريد سيريكي وزير خارجية جمهورية ألبانيا. |
J'ai l'honneur de m'adresser à vous en votre qualité de Président du Conseil de sécurité pour le mois de septembre 2006, afin d'attirer l'attention des membres du Conseil sur l'opération de répression anticriminelle menée récemment en Haute Abkhazie et dans la partie supérieure des gorges de Kodori, en Géorgie. | UN | يشرفني أن أكتب إليكم بصفتكم رئيسا لمجلس الأمن لشهر أيلول/سبتمبر 2006، وأود أن أوجه انتباه أعضاء مجلس الأمن إلى عملية مكافحة الإجرام الأخيرة في أبخازيا العليا/أعالي وادى كودوري، جورجيا. |
des Nations Unies J'ai l'honneur de m'adresser à vous en votre qualité de Président du Conseil économique et social et, en raison de l'engagement historique de mon pays en faveur d'Haïti, de vous faire part du souhait de l'Uruguay de devenir membre du Groupe consultatif ad hoc sur Haïti. | UN | يشرفني أن أكتب إليكم بصفتكم رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي وأود، انسجاما مع الالتزام التاريخي لبلدي إزاء الوضع في هايتي، أن أبلغكم بأن أوروغواي مهتمة بالانضمام إلى الفريق الاستشاري المخصص لهايتي. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une lettre faisant état de l'évolution récente de la situation en Angola, que S. E. M. Luiz Felipe Lampreia, Ministre brésilien des relations extérieures vous a adressée en votre qualité de Président du Conseil de sécurité pour le mois de juillet. | UN | أتشرف بأن أحيل طيا رسالة من سعادة السفير لويس فيليب لامبريا، وزير العلاقات الخارجية بالبرازيل، وهي موجهة إليكم بوصفكم رئيس مجلس اﻷمن عن شهر تموز/يوليه، وتتعلق بالتطورات اﻷخيرة في أنغولا. |
Je suis ravi de l'occasion qui m'est donnée de vous féliciter pour les activités que vous avez menées en votre qualité de Président du Conseil des droits de l'homme. | UN | يسرني أن أغتنم الفرصة لأشيد بكم لما تضطلعون به من أنشطة بصفتكم رئيساً لمجلس حقوق الإنسان. |