"en voyant" - Translation from French to Arabic

    • عندما رأيت
        
    • عندما ترى
        
    • عندما رأى
        
    • إذا رأيت
        
    • من رؤية
        
    • عند رؤية
        
    • عندما أرى
        
    • عندما يرون
        
    • لو رأت
        
    • بعد رؤية
        
    • خلال رؤية
        
    • عندما تلاحظ
        
    • حين رأيت
        
    • عندما رأوا
        
    • عندما شاهدت
        
    Mais en voyant cette maison, j'ai su que t'allais l'adorer. Open Subtitles لكنني عرفت عندما رأيت هذا المنزل انك ستحبينه
    J'ai failli faire une crise cardiaque en voyant le prix. Open Subtitles كدت أن أصاب بسكتة قلبية عندما رأيت السعر
    Montrez lui le mien, et voyons comment elle réagira en voyant le portrait de son réel agresseur. Open Subtitles أرها رسمي ، وانظر رد فعلها عندما ترى القاتل الحقيقي
    Que fit Moïse en voyant ces pécheurs décadents, je-m'en-foutistes et relaps? Open Subtitles ماذا فعل سيدنا موسى عندما رأى أولئك المنحطين المذنبين
    en voyant mon chien, vous sauriez que c'est impossible de le haïr. Open Subtitles إذا رأيت كلبي لعلمت أنه من المستحيل كرهه
    Mais en voyant votre réaction au fait que je n'aie pas assisté au mariage, j'ai compris l'ampleur de mon erreur. Open Subtitles لكن عندما رأيت رد فعلك لأنني لم أحضر حفل الزفاف أدركت حجم خطئي
    C'est une super histoire de famille, dont tu t'es souvenu en voyant le matériel de camping. Open Subtitles أترى , هذه قصة عائلية عظيمة والتي تذكرتها عندما رأيت عتاد التخييم
    Et en voyant ces putes dégueulasses, je n'ai pas pu... Open Subtitles و عندما رأيت تلك العاهرات المقرفات لم أتمكن من
    en voyant ces étoiles filantes la nuit dernière, et toutes ces saloperies de cadavres sortant du Bush au matin, je me suis dit qu'on frôlait le Jugement Dernier, tu vois ? Open Subtitles عندما رأيت الشهب الليلة الماضية وفي صباح كل هؤلاء الموتي قد أتو من الغابات اكتشفت أننا في تلك المحاكمة النهائية
    Pourquoi avez-vous éteint votre caméra en voyant les satellites ? Open Subtitles لماذا أبعدت الكاميرا عندما رأيت الأقمار الصناعية؟
    As-tu une idée de ce que j'ai pensé en voyant cette photo ? Open Subtitles هل لديك أي فكرة عما فكرت فيه عندما رأيت هذه الصورة؟
    je suis désolé d'être en retard mais tu comprendras en voyant Joey Open Subtitles أنا آسف أنا في وقت متأخر. سوف تفهم عندما ترى جوي.
    J'essaie d'imaginer ce qu'on éprouve... en voyant les gens autour de soi frappés à mort sans raison apparente. Open Subtitles أحاول تصور.. كيف يكون الحال عندما ترى كل من حولك يتساقطون موتى بدون سبب ظاهر
    Dites-moi, Kasper, vous n'avez pas un petit frisson en voyant Birgitte Nyborg revenir en politique ? Open Subtitles الا تشعر بالشوق عندما ترى نيبورغ تعود لعالم السياسة؟
    en voyant ces barricades, les gens les ont comparées aux barricades historiques du 16e siècle. Open Subtitles عندما رأى الناس هذه المتاريس قالوا أنها تشبه متاريسًا تاريخيّة من القرن السادس عشر الميلادي
    en voyant ça, vous saurez le monde en grand danger. Open Subtitles إذا رأيت هذا ستدركين الخطر العالمي
    N'as-tu pas compris en voyant Kumatetsu dans cet état ? Open Subtitles ألم تتعلم شيئاً من رؤية كوماتتسو على تلك الحال أيها الأخرق؟
    Qui ne serait pas excité en voyant cette Bella faccia ? - Il veut te voir. Open Subtitles من منا لا يبتهج عند رؤية هذا الوجه الجميل؟
    Je regarde par ma fenêtre depuis 18 ans en rêvant à ce que l'on ressent en voyant ces lumières monter dans le ciel. Open Subtitles لقد كنت أنظر من خلال النافذة لثمانِ عشر سنة أحلم كيف سيكون شعوري عندما أرى هذه الفوانيس تطير في السماء
    Les gens normaux s'enfuient en voyant un monstre. Open Subtitles ،أعني، الأناس العاديون ، عندما يرون وحوشاً يقومون بالهرب
    Que dirait-elle en voyant comment vit son enfant ? Open Subtitles ‫وماذا كانت لتقول ‫لو رأت كيف تعيش ابنتها الآن؟
    en voyant mon tir digne de Messi, n'importe qui aurait lâché la caméra. Open Subtitles بعد رؤية ركلتي التي تشبه ركلة ميسي كان بوسع أي شخص أن يسقط الكاميرا
    en voyant ce que quelqu'un est prêt à céder, on apprend leur vrai désir. Open Subtitles ولكن من خلال رؤية شخص ما على وشك الاستسلام يمكنك أن تتعلم الكثير حول الرغبة الحقيقية
    L'auteur ajoute qu'en voyant qu'il ne possède aucune autorisation de sortie du territoire érythréen, les autorités comprendront qu'il n'a pas fait son service militaire, puisque ces autorisations visent précisément à empêcher le départ des personnes qui ne se sont pas acquittées de leurs obligations militaires. UN كما يدعي أن السلطات ستدرك أنه لم يؤد الخدمة العسكرية عندما تلاحظ غياب ختم الخروج من إريتريا لأن تصاريح الخروج لازمة في إريتريا، خصوصاً لمنع مغادرة الأفراد الذين لم يؤدوا واجب الخدمة العسكرية.
    en voyant la truelle sonique, j'ai pensé que c'était juste embarrassant, mais regarde. Open Subtitles حين رأيت المجرفة الصوتية فكّرت بأنها محرجة لكن أنظري
    en voyant les caméras, ils ont sorti leurs téléphones pour prévenir je ne sais trop qui. Open Subtitles عندما رأوا الكاميرات، استخدموا جولاتهم وقام يتصلون ببعض
    Elle a pété les plombs en voyant Matt coucher avec cette chose. Open Subtitles انها انقلبت بها عندما شاهدت لامعة ممارسة الجنس مع هذا الشيء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more