s) Appuyer un système d'éducation attentif aux différences entre les sexes, qui tienne compte des besoins particuliers des femmes rurales en vue d'éliminer les stéréotypes sexistes et les tendances discriminatoires dont elles souffrent ; | UN | (ق) دعم إنشاء نظام تعليمي يراعي نوع الجنس ويأخذ في الاعتبار الاحتياجات الخاصة للمرأة الريفية من أجل القضاء على القوالب النمطية القائمة على نوع الجنس والنزعات التمييزية التي تضر بها؛ |
Elle s'étonne également de la démarche envers les médias -- contrôle, voire censure -- en vue d'éliminer les stéréotypes sexistes, alors qu'il serait préférable de travailler en collaboration pour changer les mentalités. | UN | وأعربت أيضــا عــن دهشــتها مــن النهــج المتبــع مع وسائط الإعلام -توجيه بل ورقابة- من أجل القضاء على القوالب النمطية, بدلا من العمل على تحقيق التغير الثقافي. |
s) Appuyer un système éducatif attentif aux différences entre les sexes, qui tienne compte des besoins particuliers des femmes rurales en vue d'éliminer les stéréotypes sexistes et les tendances discriminatoires dont elles souffrent; | UN | (ق) دعم إنشاء نظام تعليمي يراعي نوع الجنس ويأخذ في الاعتبار الاحتياجات الخاصة للمرأة الريفية من أجل القضاء على القوالب النمطية القائمة على نوع الجنس والنزعات التمييزية التي تضر بها؛ |
Il serait également intéressant de disposer d'une évaluation de l'impact des initiatives prises en vue d'éliminer les stéréotypes dans les médias. | UN | وأضافت أنه سيكون من المفيد أيضاً سماع تقييم لتأثير المبادرات المتخذة للقضاء على القوالب النمطية في وسائط الإعلام. |
De surcroît, des campagnes d'information et de sensibilisation ont été lancées en vue d'éliminer les stéréotypes et de promouvoir des politiques qui garantissent le droit à la diversité sexuelle. | UN | وعلاوة على ذلك، أُطلقت حملات إعلامية وحملات توعية للقضاء على القوالب النمطية وتعزيز السياسات التي تضمن الحق في التنوع الجنسي. |
Il s'agit de promouvoir le rôle des travailleuses en vue d'éliminer les stéréotypes sur le lieu de travail et d'équilibrer responsabilités familiales et professionnelles. | UN | ويعزز المشروع دور المرأة العاملة بهدف القضاء على القوالب النمطية في مكان العمل وتحقيق التوازن بين المسؤوليات العائلية ومسؤوليات العمل. |
Étant donné que la loi sur l'égalité entre les femmes et les hommes ne s'applique pas à la publicité commerciale, de quelles règles ou codes de conduite et de quels mécanismes, le cas échéant, dispose-t-on en Finlande pour contrôler et réglementer les médias en vue d'éliminer les stéréotypes sexistes? | UN | ولما كان قانون المساواة بين النساء والرجال لا يطبق على الإعلانات التجارية، فما هي قواعد أو مدونات السلوك، وما هي الآليات، إن وجدت، المتبعة في رصد وسائط الإعلام وتنظيمها بهدف التخلص من القوالب النمطية بشأن نوع الجنس؟ |
p) Appuyer un système éducatif attentif aux différences entre les sexes, qui tienne compte des besoins particuliers des femmes rurales en vue d'éliminer les stéréotypes sexistes et les tendances discriminatoires dont elle souffrent; | UN | " (ع) دعم إنشاء نظام تعليمي يراعي الفروق بين الجنسين ويأخذ في الاعتبار الاحتياجات الخاصة للمرأة الريفية من أجل القضاء على القوالب النمطية القائمة على نوع الجنس والتوجهات التمييزية التي تؤثر فيها؛ |
r) Appuyer un système éducatif attentif aux différences entre les sexes, qui tienne compte des besoins particuliers des femmes rurales, en vue d'éliminer les stéréotypes sexistes et les tendances discriminatoires dont elles souffrent; | UN | (ص) دعم إنشاء نظام تعليمي يراعي الفروق بين الجنسين ويأخذ في الاعتبار الاحتياجات الخاصة للمرأة الريفية من أجل القضاء على القوالب النمطية القائمة على نوع الجنس والتوجهات التمييزية التي تضر بها؛ |
r) Appuyer un système éducatif attentif aux différences entre les sexes, qui tienne compte des besoins particuliers des femmes rurales, en vue d'éliminer les stéréotypes sexistes et les tendances discriminatoires dont elles souffrent ; | UN | (ص) دعم إنشاء نظام تعليمي يراعي نوع الجنس ويأخذ في الاعتبار الاحتياجات الخاصة للمرأة الريفية من أجل القضاء على القوالب النمطية القائمة على نوع الجنس والنزعات التمييزية التي تضر بها؛ |
n) Appuyer un système éducatif attentif aux différences entre les sexes, qui tienne compte des besoins particuliers des femmes rurales en vue d'éliminer les stéréotypes sexistes et les tendances discriminatoires dont elle souffrent; | UN | (ن) دعم انشاء نظام تعليمي يراعي الفروق بين الجنسين ويأخذ في الاعتبار الاحتياجات الخاصة للمرأة الريفية من أجل القضاء على القوالب النمطية القائمة على نوع الجنس والتوجهات التمييزية التي تؤثر عليها؛ |
n) Appuyer un système éducatif attentif aux différences entre les sexes, qui tienne compte des besoins particuliers des femmes rurales en vue d'éliminer les stéréotypes sexistes et les tendances discriminatoires dont elle souffrent ; | UN | (ن) دعم إنشاء نظام تعليمي يراعي الفروق بين الجنسين ويأخذ في الاعتبار الاحتياجات الخاصة للمرأة الريفية من أجل القضاء على القوالب النمطية القائمة على نوع الجنس والتوجهات التمييزية التي تؤثر فيها؛ |
s) Appuyer un système d'éducation attentif aux différences entre les sexes, qui tienne compte des besoins particuliers des rurales en vue d'éliminer les stéréotypes sexistes et les tendances discriminatoires dont elles souffrent; | UN | " (ق) دعم إنشاء نظام تعليمي يراعي نوع الجنس ويأخذ في الاعتبار الاحتياجات الخاصة للمرأة الريفية من أجل القضاء على القوالب النمطية القائمة على نوع الجنس والنزعات التمييزية التي تضر بها؛ |
w) Appuyer un système d'éducation soucieux d'égalité entre les sexes et qui tienne compte des besoins particuliers des femmes rurales en vue d'éliminer les stéréotypes sexistes et les traitements discriminatoires qu'elles subissent, notamment en instituant dans les communautés des dialogues associant à la fois les femmes et les hommes, les garçons et les filles ; | UN | (ث) دعم إنشاء نظام تعليمي يراعي نوع الجنس ويأخذ في الاعتبار الاحتياجات الخاصة للمرأة الريفية من أجل القضاء على القوالب النمطية القائمة على نوع الجنس والنزعات التمييزية التي تضر بها، بطرق منها إجراء حوار على مستوى المجتمع المحلي يشارك فيه النساء والرجال والفتيات والفتيان؛ |
Comme indiqué dans les troisième et quatrième rapports périodiques, le Secrétariat à la condition féminine a mis au point des méthodes en vue d'éliminer les stéréotypes sexuels dans les manuels et textes scolaires. | UN | على النحو المذكور في التقريرين الدوريين الثالث والرابع، استنبطت أمانة وضع المرأة طرائق عمل للقضاء على القوالب النمطية الجنسية في الكتب والنصوص المدرسية. |
Veuillez indiquer les mesures qu'a prises le Gouvernement à cette fin et préciser en particulier s'il a élaboré des stratégies en vue d'éliminer les stéréotypes sexistes à tous les niveaux du système d'éducation et d'améliorer l'éducation des filles. | UN | ويرجى بوجه خاص ذكر ما إذا كانت قد أعدت أية استراتيجيات للقضاء على القوالب النمطية القائمة على نوع الجنس في جميع مستويات النظام التعليمي ولتعزيز تعليم الفتيات. |
L'État partie devrait poursuivre ses efforts en vue d'éliminer les stéréotypes et la discrimination généralisée dont les Roms sont victimes, notamment en multipliant les campagnes de sensibilisation visant à promouvoir la tolérance et le respect de la diversité. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تواصل جهودها المبذولة للقضاء على القوالب النمطية وانتشار التمييز ضد الروما وذلك بوسائل منها زيادة حملات بث الوعي التي تشجع على التسامح واحترام التنوع. |
L'État partie devrait poursuivre ses efforts en vue d'éliminer les stéréotypes et la discrimination généralisée dont les Roms sont victimes, notamment en multipliant les campagnes de sensibilisation visant à promouvoir la tolérance et le respect de la diversité. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تواصل جهودها المبذولة للقضاء على القوالب النمطية وانتشار التمييز ضد الروما وذلك بوسائل منها زيادة حملات بث الوعي التي تشجع على التسامح واحترام التنوع. |
Des programmes de sensibilisation devraient aussi être spécialement adaptés aux communautés majoritaires en vue d'éliminer les stéréotypes existants qui font que les employeurs hésitent à recruter ou promouvoir les femmes appartenant à des minorités. | UN | وينبغي أيضاً تصميم برامج لتوعية الجماعات التي تشكل الأغلبية بهدف القضاء على القوالب النمطية القائمة التي قد تكون وراء تردد أرباب العمل في توظيف نساء الأقليات أو ترقيتهن. |
Des programmes de sensibilisation devraient aussi être spécialement adaptés aux communautés majoritaires en vue d'éliminer les stéréotypes existants qui font que les employeurs hésitent à recruter ou promouvoir les femmes appartenant à des minorités. | UN | وينبغي أيضاً تصميم برامج لتوعية الجماعات التي تشكل الأغلبية بهدف القضاء على القوالب النمطية القائمة التي قد تكون وراء تردد أرباب العمل في توظيف نساء الأقليات أو ترقيتهن. |
Étant donné que la loi sur l'égalité entre les femmes et les hommes ne s'applique pas à la publicité commerciale, de quelles règles ou codes de conduite et de quels mécanismes, le cas échéant, dispose-t-on en Finlande pour contrôler et réglementer les médias en vue d'éliminer les stéréotypes sexistes? | UN | ولما كان قانون المساواة بين النساء والرجال لا يطبق على الإعلانات التجارية، فما هي قواعد أو مدونات السلوك، وما هي الآليات، إن وجدت، المتبعة في رصد وسائط الإعلام وتنظيمها بهدف التخلص من القوالب النمطية بشأن نوع الجنس؟ |
L'État partie est instamment prié de mener, en direction des femmes et des hommes, des campagnes de sensibilisation en vue d'éliminer les stéréotypes concernant les rôles traditionnels des femmes dans la famille et dans la société en général et à favoriser l'émancipation politique des femmes. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على القيام بحملات توعية تستهدف النساء والرجال للمساعدة على ضمان القضاء على القوالب النمطية المرتبطة بالأدوار التقليدية للمرأة والرجل في الأسرة وفي المجتمع بشكل عام وتعزيز تمكين المرأة سياسيا. |