"en vue d'éliminer toutes les" - Translation from French to Arabic

    • للقضاء على جميع
        
    • من أجل القضاء على جميع
        
    • بغية القضاء على جميع
        
    • بهدف القضاء على جميع
        
    • بغية إلغاء جميع
        
    • بغية إزالة جميع
        
    La Présidente encourage les membres de la délégation à faire tout leur possible pour veiller à ce que le Gouvernement continue à agir en vue d'éliminer toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN وحثت أعضاء الوفد على بذل كل ما في وسعهم لضمان مواصلة الحكومة اتخاذ تدابير للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    2. Les Parties coopèrent en vue d'éliminer toutes les formes de pollution dans les zones frontalières. UN ٢ - يتعاون الطرفان للقضاء على جميع أشكال التلوث في مناطق الحدود.
    Des progrès ont été réalisés dans la réalisation des objectifs du Sommet mondial; la plupart des États Membres ont ratifié la Convention relative aux droits de l'enfant ou y ont accédé et ont pris des mesures en vue d'éliminer toutes les formes d'exploitation des enfants. UN وذكر أنه قد أحرز تقدم في تنفيذ أهداف مؤتمر القمة العالمي؛ إذ صدقت معظم الدول الأعضاء على اتفاقية حقوق الطفل أو انضمت إليها، واتخذت خطوات للقضاء على جميع أشكال استغلال الأطفال.
    Le Groupe de travail recommande d'établir des systèmes de contrôle efficaces qui tiennent compte de la problématique hommes-femmes aux niveaux international, régional et national en vue d'éliminer toutes les formes de discrimination de fait à l'égard des femmes. UN ويدعو الفريق العامل إلى إنشاء نظم مساءلة فعالة ومراعية للفوارق بين الجنسين على الصعيد الدولي والإقليمي والوطني من أجل القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، بحكم الأمر الواقع.
    Dans le document figuraient des propositions de modification des lois, en vue d'éliminer toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN واشتملت الوثيقة على مقترحات لتغيير القوانين، بغية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Recommandation no 10: Revoir et modifier la législation en vue d'éliminer toutes les formes de discrimination ou de marginalisation des femmes UN التوصية 10: استعراض وتعديل التشريعات ذات الصلة بهدف القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة أو تهميشها
    17. Demande à tous les États d'examiner et, au besoin, de réviser leur politique d'immigration en vue d'éliminer toutes les mesures et pratiques discriminatoires à l'égard des migrants qui sont incompatibles avec les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme applicables en la matière; UN 17 - تهيب بجميع الدول استعراض سياساتها المتعلقة بالهجرة إليها وتنقيحها عند الاقتضاء بغية إلغاء جميع السياسات والممارسات التمييزية ضد المهاجرين التي تتعارض مع الصكوك الدولية لحقوق الإنسان ذات الصلة؛
    5. Demande à tous les Etats de revoir et, au besoin, de modifier leurs politiques d'immigration en vue d'éliminer toutes les mesures et pratiques discriminatoires à l'encontre des migrants, qui sont incompatibles avec les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme; UN ٥- تطلب إلى جميع الدول أن تستعرض، وإذا لزم اﻷمر، أن تنقح سياساتها المتعلقة بالهجرة بغية إزالة جميع السياسات والممارسات التمييزية التي تطبق ضد المهاجرين، والتي تتعارض مع الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان؛
    2. Les Parties coopèrent en vue d'éliminer toutes les formes de pollution dans les zones frontalières. UN ٢ - يتعاون الطرفان للقضاء على جميع أشكال التلوث في مناطق الحدود.
    Le Gouvernement prend des mesures en vue d'éliminer toutes les formes de discrimination, de xénophobie et d'intolérance et a notamment adopté une loi contre la discrimination en 2011. UN وتتخذ الحكومة تدابير للقضاء على جميع أشكال التمييز وكراهية الأجانب والتعصب، من بينها قانون لمكافحة التمييز إعتُمِد في عام 2011.
    La Turquie a recommandé au Sénégal de prendre en considération les observations formulées par le Comité des droits de l'enfant concernant l'adoption d'une stratégie globale en vue d'éliminer toutes les formes de discrimination à l'égard des groupes d'enfants vulnérables. UN وأوصت تركيا بأن تضع السنغال في اعتبارها التعليقات التي أبدتها لجنة حقوق الطفل بخصوص اعتماد استراتيجية عالمية للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد الفئات الضعيفة من الأطفال.
    5. Le Gouvernement azerbaïdjanais poursuit ses efforts en vue d'éliminer toutes les formes de violence à l'égard des femmes. UN 5- وتواصل الحكومة الأذربيجانية جهودها للقضاء على جميع أشكال العنف ضد النساء.
    1. Remercie le Secrétaire général pour son rapport sur l'intensification de l'action menée en vue d'éliminer toutes les formes de violence à l'égard des femmes, présenté en application de la résolution 63/155; UN " 1 - ترحب بتقرير الأمين العام عن تكثيف الجهود للقضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة المقدم عملا بقرارها 63/155؛
    Le CEDAW a engagé le Malawi à prendre les mesures appropriées en vue d'éliminer toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes rurales et les pratiques traditionnelles nuisibles. UN وحثت اللجنة ملاوي على اتخاذ كل التدابير الملائمة للقضاء على جميع أشكال التمييز صد المرأة الريفية واجتثاث الممارسات التقليدية الضارة.
    Israël appuie les efforts internationaux déployés en vue d'éliminer toutes les formes de racisme, de discrimination raciale, d'antisémitisme, de xénophobie et l'intolérance qui y est associée. UN وأعلنت عن دعم إسرائيل للجهود الدولية المبذولة للقضاء على جميع أشكال العنصرية، والتمييز العنصري، ومعاداة السامية، وكراهية الأجانب، وما يتصل بذلك من تعصب.
    Intégrer la problématique hommes-femmes dans tous les secteurs en vue d'éliminer toutes les pratiques économiques, sociales et culturelles négatives qui font obstacle à l'égalité entre les sexes; UN تعميم المنظور الجنساني في جميع القطاعات من أجل القضاء على جميع الممارسات الاقتصادية والاجتماعية والثقافية السلبية التي تعوق المساواة بين الجنسين؛
    Le gouvernement travaille en coopération avec les congrès locaux des 32 États en vue d'éliminer toutes les législations locales, tant civiles que pénales, qui pourraient créer une discrimination fondée sur le sexe. UN وتعمل الحكومة مع هيئات الكونجرس المحلية في الولايات الـ 32 من أجل القضاء على جميع التشريعات المحلية، المدنية والجنائية منها، التي يمكن أن تخلق التمييز على أساس الجنس.
    Le Gouvernement de la République populaire démocratique de Corée reconnaît la nécessité de coopérer étroitement avec d'autres pays en vue d'éliminer toutes les formes de terrorisme et d'actes criminels, et d'échanger les informations requises à cette fin. UN الإجابة: تسلِّم حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بالحاجة إلى أن تتعاون على نحو وثيق مع البلدان الأخرى بغية القضاء على جميع أشكال الإرهاب والأعمال الإجرامية وتبادل المعلومات ذات الصلة تحقيقا لهذه الغاية.
    Cette importante manifestation, organisée dans le cadre du mandat du Rapporteur spécial sur la liberté de religion ou de conviction, visait à contribuer à la promotion et la protection des droits de l'homme en redéfinissant le rôle que l'éducation scolaire devrait jouer, en vue d'éliminer toutes les formes d'intolérance et de discrimination fondées sur la religion ou la conviction. UN ونُظم هذا الحدث الهام في إطار ولاية المقرر الخاص المعني بحرية الدين أو العقيدة، بهدف الإسهام في تعزيز وحماية حقوق الإنسان بإعادة النظر في الدور الذي ينبغي أن يقوم به التعليم المدرسي، بغية القضاء على جميع أشكال التعصب والتمييز القائمين على الدين أو العقيدة.
    Le Gouvernement continuera de redoubler d'efforts pour surmonter les difficultés qui subsistent en vue d'éliminer toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, dans tous les domaines. UN وستواظب الحكومة على تسريع وتيرة الجهود لمواجهة التحديات المتبقية بهدف القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في جميع ميادين الحياة.
    Elle a demandé aux États d'envisager d'examiner et, s'il y avait lieu, de réviser leur politique d'immigration en vue d'éliminer toutes les pratiques inéquitables à l'égard des migrants et a condamné énergiquement les manifestations et actes de racisme, de discrimination raciale et de xénophobie à l'encontre des migrants et l'intolérance qui y est associée. UN وأهابت الجمعية العامة بالدول أن تنظر في أمر استعراض سياسات الهجرة وتنقيحها، عند الاقتضاء، بهدف القضاء على جميع الممارسات التي يقع ضحيتها المهاجرون وأدانت بشدة مظاهر وأعمال العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب ضد المهاجرين.
    17. Demande à tous les États d'examiner et, au besoin, de réviser leur politique d'immigration en vue d'éliminer toutes les mesures et pratiques discriminatoires à l'égard des migrants qui sont incompatibles avec les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme applicables en la matière; UN " 17 - تهيب بجميع الدول أن تستعرض سياساتها المتعلقة بالهجرة إليها وأن تنقحها عند الاقتضاء بغية إلغاء جميع السياسات والممارسات التمييزية ضد المهاجرين التي تتعارض مع الصكوك الدولية لحقوق الإنسان ذات الصلة؛
    24. Votre gouvernement a-t-il examiné et, le cas échéant, modifié les dispositions de ses lois, politiques et pratiques en matière d'immigration qui pourraient être contraires aux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, en vue d'éliminer toutes les mesures et pratiques discriminatoires à l'égard des migrants? UN 24- هل قامت حكومتكم بمراجعة قوانينها وسياساتها وممارساتها في مجال الهجرة التي قد تتعارض مع الصكوك الدولية لحقوق الإنسان وبتنقيحها، عند الاقتضاء، بغية إزالة جميع السياسات والممارسات التمييزية ضد المهاجرين؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more