"en vue d'assurer la participation" - Translation from French to Arabic

    • لضمان مشاركة
        
    • لضمان المشاركة
        
    • من أجل ضمان مشاركة
        
    • بهدف اشراك
        
    La plupart des pays parties en sont conscients et ont pris différentes mesures en vue d'assurer la participation des Parties concernées. UN وتدرك معظم الأطراف ذلك وقد اتخذت تدابير متنوعة لضمان مشاركة أصحاب المصالح.
    106. Le gouvernement n'a pas adopté de mesures temporaires en vue d'assurer la participation de la femme aux postes de direction, mais il a mis en oeuvre une stratégie politique constante visant à maintenir et à étendre les acquis de la femme dans ce domaine. UN ١٠٦ - ولم تكن هناك تدابير موقوتة للحكومة لضمان مشاركة المرأة في مناصب اﻹدارة، بل استراتيجية سياسية متصلة تتجه إلى حفظ اﻷماكن التي حصلت عليها وزيادتها.
    v) En principe, les membres et les observateurs prennent en charge leurs frais de participation, mais le secrétariat du programme de partenariat mondial pour le mercure doit déployer des efforts pour obtenir des financements en vue d'assurer la participation des membres venant des pays en développement, des pays à économie en transition et des organisations non gouvernementales; UN ' 5` يتوقع من الأعضاء والمراقبين تغطية تكاليف اشتراكهم. ومع ذلك ستبذل الشراكة العالمية الخاصة بالزئبق لدى اليونيب، من خلال أمانتها، جهوداً للحصول على التمويل لضمان مشاركة الأعضاء من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال والمنظمات غير الحكومية؛
    Enfin, a-t-on mis en place un système de quotas ou quelque autre forme de discrimination positive en vue d'assurer la participation des femmes à la vie politique? UN وتود معرفة ما إذا كانت الحكومة قد حددت حصصا أو أشكالا أخرى من التمييز الإيجابي لضمان المشاركة السياسية للمرأة.
    Il se déroule actuellement une consultation qui a pour but de renforcer ce soutien et d'améliorer la proposition d'actions positives en vue d'assurer la participation politique des femmes dans l'équité. UN ويجري حاليا إنشاء وحدة استشارية لتعزيز وتحسين الاقتراح الرامي إلى اتخاذ إجراء إيجابي لضمان المشاركة السياسية العادلة للمرأة.
    Outre le point de vue des jeunes, les gouvernements devraient tenir compte du point de vue des personnes handicapées dans les processus de prise de décision en vue d'assurer la participation de tous. UN وأضافت أنه بالإضافة إلى منظور الشباب ينبغي للحكومات أن تأخذ في الاعتبار منظور الإعاقة عند اتخاذ القرارات من أجل ضمان مشاركة الجميع.
    b) Être un mécanisme ou dispositif institutionnel qui facilite, comme il convient, la décentralisation de la planification, de l'exécution et du suivi en vue d'assurer la participation des organisations non gouvernementales et des collectivités depuis la base jusqu'au sommet; UN )ب( إيجاد آليات أو عمليات مؤسسية تيسر، حسب الاقتضاء، لا مركزية التخطيط والتنفيذ والرصد بهدف اشراك المنظمات غير الحكومية والمنظمات المجتمعية من القاعدة إلى القمة؛
    Invite les Parties et autres intéressés à verser des contributions au Fonds d'affectation spéciale en vue d'assurer la participation des représentants des Parties pays en développement et pays à économie en transition au Groupe de travail conjoint spécial; UN 10 - يدعو الأطراف وغيرها إلى تقديم مساهمات من خلال الصندوق الاستئماني الخاص لضمان مشاركة ممثلي الأطراف من البلدان النامية والأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، في الفريق العامل المشترك المخصص؛
    c) À promouvoir une action nationale concertée en vue d'assurer la participation de la société civile à l'établissement des rapports périodiques qu'ils soumettent au Comité des droits économiques, sociaux et culturels et à la mise en œuvre des recommandations de celui-ci; UN (ج) تشجيع الجهود الوطنية المتضافرة لضمان مشاركة المجتمع المدني في إعداد تقاريرها الدورية التي تقدم إلى لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وفي تنفيذ توصيات اللجنة؛
    b) Création d'un fonds d'affectation spéciale alimenté par des contributions volontaires pour toute la durée des négociations en vue d'assurer la participation des pays en développement et des pays en transition; UN (ب) إنشاء صندوق استئماني خاص، عن طريق التبرعات، يستخدم بصفة خاصة طوال مدة المفاوضات، لضمان مشاركة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية؛
    b) À promouvoir une action nationale concertée en vue d'assurer la participation de représentants de tous les secteurs de la société civile au processus d'établissement des rapports périodiques qu'ils présentent au Comité des droits économiques, sociaux et culturels et à la mise en œuvre des recommandations de ce dernier; ¶ UN (ب) أن تشجع الجهود الوطنية المتضافرة لضمان مشاركة ممثلي جميع قطاعات المجتمع المدني في عملية إعداد تقاريرها الدورية التي تقدم إلى لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وفي تنفيذ توصيات اللجنة؛
    b) À promouvoir une action nationale concertée en vue d'assurer la participation de représentants de tous les secteurs de la société civile au processus d'établissement des rapports périodiques qu'ils présentent au Comité des droits économiques, sociaux et culturels et à la mise en œuvre des recommandations de ce dernier; ¶ UN (ب) أن تشجع الجهود الوطنية المتضافرة لضمان مشاركة ممثلي جميع قطاعات المجتمع المدني في عملية إعداد تقاريرها الدورية التي تقدم إلى لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وفي تنفيذ توصيات اللجنة؛
    L'absence de mesures législatives en vue d'assurer la participation des femmes à la vie publique (quotas spécifiques ou pourcentages déterminés de sièges dans les conseils et postes au sein du Gouvernement comme mesures spéciales temporaires). UN :: غياب التدابير التشريعية لضمان مشاركة المرأة في الحياة العامة (كوتا أو حصصا معينة في المجالس وفي الحكومات كخطة مرحلية).
    c) À promouvoir une action nationale concertée en vue d'assurer la participation de la société civile à l'établissement des rapports périodiques qu'ils soumettent au Comité des droits économiques, sociaux et culturels et à la mise en œuvre des recommandations de celui-ci; UN (ج) تشجيع الجهود الوطنية المتضافرة لضمان مشاركة المجتمع المدني في إعداد تقاريرها الدورية التي تقدّم إلى لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وفي تنفيذ توصيات اللجنة؛
    b) À promouvoir une action nationale concertée en vue d'assurer la participation de représentants de tous les secteurs de la société civile au processus d'établissement des rapports périodiques qu'ils présentent au Comité des droits économiques, sociaux et culturels et à la mise en œuvre des recommandations de ce dernier; UN (ب) أن تشجع الجهود الوطنية المتضافرة لضمان مشاركة ممثلي جميع قطاعات المجتمع المدني في عملية إعداد تقاريرها الدورية التي تقدم إلى اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وفي تنفيذ توصيات اللجنة؛
    b) A promouvoir une action nationale concertée en vue d'assurer la participation de représentants de tous les secteurs de la société civile au processus d'établissement des rapports périodiques qu'ils présentent au Comité des droits économiques, sociaux et culturels et à la mise en oeuvre des recommandations de ce dernier; UN )ب( أن تشجع الجهود الوطنية المتضافرة لضمان مشاركة ممثلي جميع قطاعات المجتمع المدني في عملية إعداد تقاريرها الدورية التي تقدم إلى اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وفي تنفيذ توصيات اللجنة؛
    Le renforcement du rôle de la communauté par l'organisation de conférences à l'intention de la communauté locale en vue d'assurer la participation active des parents et des organismes compétents aux questions relatives aux enfants handicapés; UN تفعيل دور المجتمع المحلي من خلال إقامة الندوات التنشيطية للمجتمع المحلي لضمان المشاركة الفاعلة تجاه الأطفال المعاقين من قبل أولياء الأمور والجهات ذات العلاقة.
    :: Le renforcement du rôle de la communauté, grâce à l'organisation de conférences à l'intention des communautés locales, en vue d'assurer la participation active des parents et des organismes compétents aux questions relatives aux enfants handicapés; UN تفعيل دور المجتمع المحلي من خلال إقامة الندوات التنشيطية للمجتمع المحلي لضمان المشاركة الفاعلة تجاه الأطفال المعاقين ذوي الإعاقة من قبل أولياء الأمور والجهات ذات العلاقة؛
    En sensibilisant nos citoyens aux avantages que les coopératives peuvent offrir pour améliorer leurs moyens de subsistance et en œuvrant aux côtés de tous les acteurs concernés en vue d'assurer la participation équitable des entreprises coopératives à notre système économique, nous renforçons à la fois notre capacité économique et l'autonomisation des communautés. UN من خلال زيادة وعي مواطنينا بالفوائد التي تقدمها التعاونيات لتحسين أحوالهم المعيشية، ومن خلال العمل مع جميع أصحاب المصلحة لضمان المشاركة العادلة للمؤسسات التعاونية في نظامنا الاقتصادي، فإننا نعزز فورا قدراتنا الاقتصادية ونمكن مجتمعاتنا المحلية.
    2. Prie le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme de se concerter avec les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales, les États et d'autres parties prenantes, notamment les organes et organismes compétents des Nations Unies, en vue d'assurer la participation de diverses parties prenantes au groupe de discussion; UN 2- يطلب إلى مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن تنسق مع الإجراءات الخاصة ذات الصلة، ومع الدول وغيرها من الجهات المعنية، بما في ذلك هيئات ووكالات الأمم المتحدة ذات الصلة، من أجل ضمان مشاركة العديد من الجهات المعنية في حلقة النقاش؛
    2. Prie le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme de se concerter avec les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales, les États et d'autres parties prenantes, notamment les organes et organismes compétents des Nations Unies, en vue d'assurer la participation de diverses parties prenantes au groupe de discussion; UN 2 - يطلب إلى مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن تنسق مع الإجراءات الخاصة ذات الصلة، ومع الدول وغيرها من الجهات المعنية، بما في ذلك هيئات ووكالات الأمم المتحدة ذات الصلة، من أجل ضمان مشاركة العديد من الجهات المعنية في حلقة النقاش؛
    b) Être un mécanisme ou dispositif institutionnel qui facilite, comme il convient, la décentralisation de la planification, de l'exécution et du suivi en vue d'assurer la participation des organisations non gouvernementales et des collectivités depuis la base jusqu'au sommet; UN )ب( إيجاد آليات أو عمليات مؤسسية تيسر، حسب الاقتضاء، لا مركزية التخطيط والتنفيذ والرصد بهدف اشراك المنظمات غير الحكومية والمنظمات المجتمعية من القاعدة إلى القمة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more