"en vue d'atteindre cet objectif" - Translation from French to Arabic

    • لتحقيق هذا الهدف
        
    • من أجل تحقيق هذا الهدف
        
    • بغية تحقيق هذا الهدف
        
    • ولتحقيق هذا الهدف
        
    • في تحقيق هذا الهدف
        
    • صوب تحقيق هذا الهدف
        
    • لتحقيق هذا الغرض
        
    • في سبيل بلوغ ذلك الهدف
        
    Toutefois, elles ont divergé quant aux dispositions en vue d'atteindre cet objectif. UN غير أن الخطوات التي اقترحها الطرفان لتحقيق هذا الهدف كانت متعارضة.
    Nous encourageons la poursuite du dialogue en vue d'atteindre cet objectif. UN ونحن نشجعه على مواصلة حواره لتحقيق هذا الهدف.
    Nous encourageons la plate-forme présidentielle à poursuivre les consultations en vue d'atteindre cet objectif. UN ونحن نشجِّع مجموعة الرؤساء الستة على مواصلة مشاوراتهم من أجل تحقيق هذا الهدف.
    L'Autriche avait constamment œuvré avec tous les acteurs concernés en vue d'atteindre cet objectif. UN وقد عملت النمسا باستمرار مع جميع الجهات الفاعلة من أجل تحقيق هذا الهدف.
    À cet égard, il faut soutenir les efforts que déploie la Conférence du désarmement en vue d'atteindre cet objectif. UN وينبغي دعم جهود مؤتمر نزع السلاح بغية تحقيق هذا الهدف.
    Les États Membres doivent donc travailler en étroite collaboration en vue d'atteindre cet objectif. UN وعلى الدول الأعضاء إذن العمل جنبا إلى جنب في تحقيق هذا الهدف.
    Les États-Unis continueront de travailler en étroite coopération avec le Secrétariat et d'autres États en vue d'atteindre cet objectif. UN وستواصل الولايات المتحدة العمل عن كثب مع اﻷمانة العامة والدول اﻷخرى ﻹحراز تقدم صوب تحقيق هذا الهدف.
    Je les engage de nouveau instamment à étudier toutes les actions qu'elles pourraient mener en vue d'atteindre cet objectif dans le peu de temps qu'il reste avant 2011. UN وأحثهما مرة أخرى على استكشاف جميع الخيارات المتاحة لتحقيق هذا الهدف في الوقت المحدود المتبقي قبل عام 2011.
    J'invite les parties et tous les États Membres à œuvrer énergiquement en vue d'atteindre cet objectif. UN وأهيب بالأطراف وجميع الدول الأعضاء العمل بعزم لتحقيق هذا الهدف.
    Pour nous, cela est essentiel pour ajouter nos propres efforts et ressources en vue d'atteindre cet objectif. UN فهذا أمر ضروري حتى نضيف من جانبنا الجهد والموارد اللازمة لتحقيق هذا الهدف.
    Nous appelons de nouveau les membres de la Conférence à déployer tous les efforts possibles en vue d'atteindre cet objectif le plus rapidement possible. UN ونكرّر مناشدتنا أعضاء المؤتمر بذل كل جهد لتحقيق هذا الهدف في أسرع وقت ممكن.
    Elle aide également à organiser des réunions, des manifestations et des forums internationaux en vue d'atteindre cet objectif. UN كما تساعد المنظمة أيضا في عقد الاجتماعات، والمناسبات والمنتديات الدولية لتحقيق هذا الهدف.
    La Russie est prête à continuer de collaborer étroitement avec les autres membres du Groupe de contact en vue d'atteindre cet objectif. UN وروسيا مستعدّة لمواصلة العمل الوثيق مع غيرها من أعضاء فريق الاتصال من أجل تحقيق هذا الهدف.
    Nous sommes en faveur d'une interdiction globale des explosions expérimentales d'armes nucléaires en vue d'atteindre cet objectif. UN ونحبذ تحقيق حظر شامل لجميع تفجيرات تجارب اﻷسلحة النووية على الطريق من أجل تحقيق هذا الهدف.
    Nous sommes en faveur d'une interdiction globale des explosions expérimentales d'armes nucléaires en vue d'atteindre cet objectif. UN ونحبذ تحقيق حظر شامل لجميع تفجيرات تجارب اﻷسلحة النووية على الطريق من أجل تحقيق هذا الهدف.
    Nous sommes en faveur d'une interdiction globale des explosions expérimentales d'armes nucléaires en vue d'atteindre cet objectif. UN ونحبذ تحقيق حظر شامل لجميع تفجيرات تجارب اﻷسلحة النووية على الطريق من أجل تحقيق هذا الهدف.
    Un partenariat mondial pour la défense des droits de l'homme s'avère nécessaire en vue d'atteindre cet objectif fondamental. UN ومن الضروري قيام شراكة عالمية فيما يتعلق بحقوق اﻹنسان بغية تحقيق هذا الهدف الجوهري.
    En conséquence, la Conférence a demandé que les traités et protocoles relatifs aux droits de l'homme soient ratifiés par tous les pays et qu'un effort concerté soit fait en ce sens, et elle a prévu que les progrès réalisés en vue d'atteindre cet objectif feraient l'objet d'une attention particulière en 1998. UN ولذا فقد دعا اﻹعلان الى التصديق العالمي على معاهدات وبروتوكولات حقوق اﻹنسان والى بذل جهود متضافرة لتحقيق هذا الغرض ونص على أن تولى عناية خاصة للتقدم المحرز في تحقيق هذا الهدف في عام ١٩٩٨.
    Il importe que les négociations se poursuivent et qu'elles progressent rapidement en vue d'atteindre cet objectif. UN ولذلك يجب أن تستمر المفاوضات وأن يُحرز تقدم سريع صوب تحقيق هذا الهدف.
    Israël reconnaît et apprécie les efforts que l'ONU et le Secrétaire général ont déployés en vue d'atteindre cet objectif. UN إن إسرائيل تعترف بجهود الأمم المتحدة والأمين العام في سبيل بلوغ ذلك الهدف وتُقدِّر تلك الجهود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more