"en vue d'un accord" - Translation from French to Arabic

    • من أجل التوصل إلى اتفاق
        
    • من أجل الاتفاق
        
    • للتوصل إلى اتفاق
        
    • بشأن اتفاق
        
    • الرامية إلى التوصل إلى اتفاق
        
    • بغية التوصل إلى اتفاق
        
    • بهدف التوصل إلى اتفاق
        
    • الرامية إلى إبرام اتفاق
        
    • المفضية إلى اتفاق
        
    • الرامية إلى عقد اتفاق
        
    • في سبيل التوصل إلى اتفاق
        
    • ﻹبرام اتفاق بشأن
        
    Sa délégation a réitéré son intention de travailler positivement en vue d'un accord d'ensemble. UN وكرر باسم وفده تأكيد اعتزامه العمل على نحو بنَّاء من أجل التوصل إلى اتفاق شامل.
    Les travaux se poursuivent en vue d'un accord sur l'importante question qu'est le renforcement du Conseil économique et social. UN فما زال العمل جاريا من أجل التوصل إلى اتفاق على مسألة تعزيز المجلس الاقتصادي والاجتماعي الهامة.
    Ma délégation œuvrera en vue d'un accord sur une nouvelle résolution relative à cette question. UN وسيعمل وفدي من أجل الاتفاق على مشروع قرار جديد بشأن هذا البند.
    Le fait pour la communauté chypriote turque d'accepter de prêter son appui à la demande d'admission de Chypre à l'Union européenne, déjà en bonne voie, aura un effet positif sur la recherche d'un terrain d'entente en vue d'un accord. UN إن قبول الطائفة القبرصية التركية تأييدا للطلب المقدم من قبرص للحصول على عضوية الاتحاد اﻷوروبي، والذي أحرز تقدما بالفعل، سيكون له أثر ايجابي على ايجاد أرضية مشتركة للتوصل إلى اتفاق.
    Il y a eu un aboutissement heureux des négociations avec l'Amérique en vue d'un accord régional sur les pêches. UN واختتمت المفاوضات مع أمريكا بنجاح بشأن اتفاق إقليمي لمصائد الأسماك.
    Depuis plus de deux ans, les négociations en vue d'un accord de substance sur la mise en place des mécanismes de justice de transition piétinent. UN ومنذ ما يزيد عن سنتين، ما فتئت المفاوضات الرامية إلى التوصل إلى اتفاق جوهري بشأن إقامة آليات العدالة الانتقالية تراوح مكانها.
    Nous espérons qu'une cinquième session les rapprochera bientôt de discussions directes en vue d'un accord de paix. UN ويحدونا الأمل في أن يعقد قريبا اجتماع خامس لتقريب الطرفين من إجراء مفاوضات مباشرة بغية التوصل إلى اتفاق للسلام.
    Les négociations doivent reprendre le plus tôt possible en vue d'un accord. UN وينبغي أن تستأنف المفاوضات في أقرب وقت ممكن بهدف التوصل إلى اتفاق.
    Négociations en vue d'un accord de paix global UN التفاوض من أجل التوصل إلى اتفاق سلام شامل للجميع
    Négociations en vue d'un accord de paix global UN التفاوض من أجل التوصل إلى اتفاق سلام شامل للجميع
    Négociations en vue d'un accord de paix global UN التفاوض من أجل التوصل إلى اتفاق سلام شامل للجميع
    Négociations en vue d'un accord de paix global UN التفاوض من أجل التوصل إلى اتفاق سلام شامل للجميع
    3. Engage tous les Etats, en particulier les Etats dotés d'armes nucléaires, à travailler activement en vue d'un accord prochain sur une approche commune et, en particulier, sur une formule commune qui pourrait figurer dans un instrument international ayant force obligatoire; UN ٣ - تناشد جميع الدول، وخاصة الدول الحائزة لﻷسلحة النووية، أن تعمل بنشاط من أجل الاتفاق في وقت مبكر على نهج مشترك، وبوجه خاص على صيغة موحدة يمكن إدراجها في صك دولي ذي طابع ملزم قانونا؛
    3. Engage tous les États, en particulier les États dotés d'armes nucléaires, à travailler activement en vue d'un accord prochain sur une approche commune et, en particulier, sur une formule commune qui pourrait figurer dans un instrument international ayant force obligatoire; UN ٣ - تناشد جميع الدول، وبخاصة الدول الحائزة لﻷسلحة النووية، أن تعمل بنشاط من أجل الاتفاق في وقت مبكر على نهج مشترك، وبوجه خاص على صيغة موحدة يمكن إدراجها في صك دولي ذي طابع ملزم قانونا؛
    Nous avons la possibilité de faire face à ces menaces puisque lors de la Conférence de Copenhague, les États parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques ont entamé des négociations en vue d'un accord. UN وهناك إمكانية للتصدي لهذه التهديدات. وخلال مؤتمر كوبنهاغن، شرعت الدول الأطراف في الاتفاقية بشأن تغير المناخ في مفاوضات للتوصل إلى اتفاق.
    À cet égard, l'Organe central félicite le Président Omar Hassan El Bashir et le docteur John Garang pour leur détermination à maintenir l'élan en vue d'un accord de paix global; UN وفي هذا الصدد، يثني الجهاز المركزي على الرئيس عمر حسن البشير والدكتور جون قرنق لعزمهما على الحفاظ على القوة الدافعة للتوصل إلى اتفاق سلام شامل؛
    Les négociations ont déjà commencé entre l'Ukraine et l'Union européenne en vue d'un accord de libre-échange. UN وشرع أيضا في المفاوضات بين أوكرانيا والاتحاد الأوروبي بشأن اتفاق للتجارة الحرة.
    21. La première série de négociations en vue d'un accord de libre-échange et d'investissement entre les membres du Triangle du Nord (Guatemala, El Salvador, Honduras) et le Mexique (processus de Tuxla) a eu lieu les 25 et 26 septembre 1996. UN ٢١ - وعقدت من ٢٥ إلى ٢٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦، الجولة اﻷولى من المفاوضات الرامية إلى التوصل إلى اتفاق للتجارة الحرة والاستثمار بين أعضاء المثلث الشمالي )السلفادور وغواتيمالا وهندوراس( والمكسيك )عملية توشلا(.
    L'adoption à l'unanimité de la résolution 1769 et l'engagement de discussions politiques en vue d'un accord de paix inclusif constituent une avancée. UN ويُعد اعتماد القرار 1769 بالإجماع وانطلاق المناقشات السياسية بغية التوصل إلى اتفاق سلام جامع خطوة إلى الأمام.
    J'engage toutes les parties à prendre toutes les mesures nécessaires pour poursuivre les négociations en vue d'un accord de paix définitif, pour arrêter sans condition le recrutement d'enfants et pour procéder à la démobilisation immédiate et complète de tous les enfants. UN 46 - أشجع جميع الأطراف على اتخاذ التدابير اللازمة لمواصلة المفاوضات بهدف التوصل إلى اتفاق سلام نهائي من أجل الوقف غير المشروط لتجنيد الأطفال والشروع في التسريح الفوري والتام لجميع الأطفال.
    Négociations en vue d'un accord de paix global UN المفاوضات الرامية إلى إبرام اتفاق سلام شامل للجميع
    J'invite également le Gouvernement d'unité nationale et les mouvements armés et les parties prenantes du Darfour à veiller à ce que les négociations en vue d'un accord de paix global se poursuivent avec célérité au cours de la période postélectorale. UN كما أدعو حكومة الوحدة الوطنية والحركات المسلحة في دارفور وأصحاب المصلحة لأن يضمنوا بأن تستمر المفاوضات المفضية إلى اتفاق سلام شامل بالسرعة الكاملة في فترة ما بعد الانتخابات.
    Négociations en vue d'un accord de paix global UN المفاوضات الرامية إلى عقد اتفاق سلام شامل
    55. Le dialogue que le Gouvernement cubain a entamé avec l'Union européenne en vue d'un accord de coopération, comme il l'a fait avec d'autres pays de la région, devrait avoir des retombées positives pour les droits de l'homme aussi bien qu'en matière économique. UN ٥٥ - إن الحوار الذي يُجرى حاليا بين الاتحاد اﻷوروبي والحكومة الكوبية في سبيل التوصل إلى اتفاق تعاون، على غرار الحوار الذي يجري بالفعل مع بلدان أخرى في المنطقة، من شأنه أن يسفر عن آثار إيجابية في المجال الاقتصادي وفي مجال حقوق اﻹنسان على السواء.
    Des discussions sont en cours avec le Gouvernement en vue d'un accord sur le terrain; l'UNICEF et le HCR ont accepté de partager les futurs locaux communs. UN المناقشــات جاريــة مــع الحكومة ﻹبرام اتفاق بشأن تخصيص أرض؛ اتفقت اليونيسيف ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين على أن تشغلا أماكن عمل مشتركة في المستقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more