Ayant demandé des précisions, le Comité a été informé que ces consultants seraient chargés de procéder à une analyse approfondie des résultats du Bureau qui permettrait d'en évaluer les procédures opérationnelles et les pratiques, en vue d'y apporter des modifications si nécessaire. | UN | وأحيطت اللجنة علما، عند استفسارها، أن الغرض من المشورة هو إجراء استعراض أداء للمكتب سيسمح بتقييم الإجراءات والممارسات التشغيلية، بغية إدخال تعديلات عند الضرورة. |
La Conférence des Parties a décidé en outre d'examiner le fonctionnement des liens institutionnels avant le 31 décembre 1999, en consultation avec le Secrétaire général, en vue d'y apporter les modifications qui pourraient être jugées souhaitables par les deux parties. | UN | وقرر مؤتمر الأطراف كذلك استعراض سير عملية الربط المؤسسي في موعد أقصاه 31 كانون الأول/ديسمبر 1999، بالتشاور مع الأمين العام، بغية إدخال ما يراه الطرفان مستصوباً من تعديلات. |
2. Décide que les liens institutionnels entre le secrétariat de la Convention et l'Organisation des Nations Unies seront reconduits, sous réserve d'un réexamen à effectuer au plus tard en 2001, en consultation avec le Secrétaire général, en vue d'y apporter les modifications qui pourraient être jugées souhaitables par les deux Parties. | UN | 2- يقرر مواصلة ربط أمانة الاتفاقية مؤسسياً بالأمم المتحدة، على أن يستعرض هذا الربط في موعد أقصاه 2001، بالتشاور مع الأمين العام، بغية إدخال ما يراه الطرفان مستصوباً من التعديلات. |
À sa septième session, la Conférence des Parties examinera le mandat du Comité, son fonctionnement et le calendrier de ses réunions, en vue d'y apporter toute modification qu'elle jugera nécessaire, en s'interrogeant notamment sur l'utilité et les modalités de travail du Comité en tant qu'organe subsidiaire. | UN | 16 - وسيقوم مؤتمر الأطراف، في دورته السابعة باستعراض اختصاصات اللجنة، وعملياتها وجدول اجتماعاتها بهدف إجراء أي تعديل لازم، بما في ذلك إعادة النظر في الحاجة إلى الإبقاء على اللجنة كهيئة فرعية وطرائق أدائها لمهامها. |
7. À sa septième session, qu'il est actuellement prévu de tenir à Bonn (Allemagne) du 17 au 28 octobre 2005, la Conférence des Parties examinera le mandat du Comité, son fonctionnement et le calendrier de ses réunions, en vue d'y apporter toute modification qu'elle jugera nécessaire, en s'interrogeant notamment sur l'utilité et les modalités de travail du Comité en tant qu'organe subsidiaire. | UN | 7 - وسوف يقوم مؤتمر الأطراف، في دورته السابعة المقرر حاليا عقدها في بون، بألمانيا، في الفترة من 17 إلى 28 تشرين الأول/أكتوبر 2005، باستعراض اختصاصات اللجنة، وعملياتها وجدول اجتماعاتها بهدف إجراء أي تعديل لازم، بما في ذلك إعادة النظر في الحاجة إلى الإبقاء على اللجنة كهيئة فرعية وطرائق أدائها مهامها. |
3. Souligne également qu'il faut garder à l'examen la question des loyers et des charges payés par l'Institut, compte tenu de sa situation financière, en vue d'y apporter rapidement une solution; | UN | 3 - تشدد أيضا على الحاجة إلى مواصلة النظر في المسائل المتصلة بإيجار المعهد، ومعدلات الإيجار وتكاليف الصيانة، مع مراعاة حالة المعهد المالية، بغية إيجاد حل عاجل لها؛ |
4. Décide également d'examiner le fonctionnement des liens institutionnels mentionnés au paragraphe 2 ci-dessus avant le 31 décembre 1999, en consultation avec le Secrétaire général, en vue d'y apporter les modifications qui pourraient être jugées souhaitables par les deux parties; | UN | ٤- يقرر كذلك استعراض أداء الروابط المؤسسية المشار اليها في الفقرة ٢ أعلاه، في موعد أقصاه ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ٩٩٩١، بالتشاور مع اﻷمين العام، بغية ادخال ما يراه الطرفان مستصوبا من التعديلات؛ |
Que les Parties maintiennent à l'étude l'application de la présente décision et, cinq ans au plus tard après son adoption, elles décideront s'il convient de procéder à une évaluation approfondie de son application en vue d'y apporter les amendements qui pourraient être nécessaires. | UN | 9 - تبقي الأطراف تنفيذ هذا المقرر قيد الاستعراض، وتبت في غضون خمس سنوات كحد أقصى من اعتماده، فيما إذا كانت ستقوم بإجراء تقييم شامل لتنفيذه بغية إدخال التعديلات التي قد يتطلبها الأمر. |
744. Le Comité recommande à l'État partie de poursuivre ses efforts pour entreprendre un réexamen complet de ses lois relatives aux enfants, y compris de la Loi fondamentale, en vue d'y apporter toutes les modifications nécessaires pour en assurer la pleine conformité avec les principes et dispositions de la Convention. | UN | 744- توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة جهودها للقيام بمراجعة قوانينها المحلية المتعلقة بالأطفال مراجعةً شاملة، بما في ذلك القانون الأساسي، بغية إدخال التعديلات الضرورية كافةً لضمان مطابقتها لمبادئ وأحكام الاتفاقية مطابقة تامة. |
39. Par sa décision 7/COP.7, la Conférence des Parties a décidé qu'à sa huitième session elle examinerait le mandat, le fonctionnement et le programme des réunions du Comité, en vue d'y apporter les changements qui pourraient se révéler nécessaires, y compris la révision des modalités de fonctionnement du Comité en tant qu'organe subsidiaire. | UN | 39- وقرر مؤتمر الأطراف، في مقرره 7/م أ-7، استعراض اختصاصات اللجنة وعملياتها والجدول الزمني لاجتماعاتها في أثناء الدورة الثامنة لمؤتمر الأطراف بغية إدخال كل ما يلزم من تعديلات، بما في ذلك إعادة النظر في طرائق عملها كهيئة فرعية. |
3. Par sa décision 7/COP.7, la Conférence des Parties a reconduit le mandat du Comité en tant qu'organe subsidiaire de la Conférence jusqu'à la fin de la huitième session de la Conférence et a décidé d'entamer l'examen du Comité à sa huitième session, en vue d'y apporter les changements qui pourraient se révéler nécessaires, y compris de réviser les modalités de fonctionnement du Comité en tant qu'organe subsidiaire. | UN | 3- وجدّد مؤتمر الأطراف، بمقتضى مقرره 7/م أ-7، ولاية لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية بوصفها هيئة فرعية لمؤتمر الأطراف حتى نهاية الدورة الثامنة لمؤتمر الأطراف، وقرر إجراء استعراض للجنة في تلك الدورة بغية إدخال كل ما يلزم من تعديلات، بما في ذلك إعادة النظر في طرائق عملها كهيئة فرعية. |
35. Dans sa décision 7/COP.7, la Conférence des Parties a décidé qu'à sa huitième session elle examinerait le mandat, le fonctionnement et le programme des réunions du Comité, en vue d'y apporter les changements qui pourraient se révéler nécessaires, y compris la révision des modalités de fonctionnement du Comité en tant qu'organe subsidiaire. | UN | 35- وقرر مؤتمر الأطراف، بمقرره 7/م أ-7، أن تُستعرض اختصاصات اللجنة وعملياتها والجدول الزمني لاجتماعاتها في أثناء الدورة الثامنة لمؤتمر الأطراف بغية إدخال ما يلزم من تعديلات، بما في ذلك إعادة النظر في طرائق عملها بوصفها هيئة فرعية. |
4. Décide en outre qu'à sa huitième session elle examinera le mandat, le fonctionnement et le programme des réunions du Comité, en vue d'y apporter les changements qui pourraient se révéler nécessaires, y compris la révision des modalités de fonctionnement du Comité en tant qu'organe subsidiaire; | UN | 4- يقرر كذلك أن يتم استعراض اختصاصات اللجنة وعملياتها والجدول الزمني لاجتماعاتها أثناء الدورة الثامنة لمؤتمر الأطراف، بغية إدخال كل ما يلزم من تعديلات، بما في ذلك إعادة النظر في طرائق عملها كهيئة فرعية؛ |
2. Décide que les liens institutionnels entre le secrétariat de la Convention et l'Organisation des Nations Unies seront reconduits, sous réserve d'un réexamen à effectuer avant le 31 décembre 2001, en consultation avec le Secrétaire général, en vue d'y apporter les modifications qui pourraient être jugées souhaitables par les deux parties. | UN | 2- يوافق على استمرار الصلة المؤسسية بين أمانة الاتفاقية والأمم المتحدة على أن يجرى استعراضها في موعد أقصاه 31 كانون الأول/ديسمبر 2001، بالتشاور مع الأمين العام، بغية إدخال ما يراه الطرفان مستصوبا من تعديلات. |
60. Dans sa décision 7/COP.7, la Conférence des Parties a décidé qu'à sa huitième session elle examinerait le mandat, le fonctionnement et le programme des réunions du Comité, en vue d'y apporter les changements qui pourraient se révéler nécessaires, y compris la révision des modalités de fonctionnement du Comité en tant qu'organe subsidiaire. | UN | 60- وقرر مؤتمر الأطراف، في مقرره 7/م أ-7، استعراض اختصاصات اللجنة وعملياتها والجدول الزمني لاجتماعاتها في أثناء الدورة الثامنة لمؤتمر الأطراف بغية إدخال ما قد يلزم من تعديلات، بما في ذلك إعادة النظر في طرائق عملها كهيئة فرعية. |
Au paragraphe 3 du dispositif de cette résolution, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général d'examiner le fonctionnement de ces liens institutionnels avant le 31 décembre 1999, en consultation avec la Conférence des Parties, en vue d'y apporter les modifications que les deux parties pourraient juger souhaitables et de lui rendre compte à ce sujet. | UN | وبموجب الفقرة ٣ من منطوق ذلك القرار طلبت الجمعية العامة إلى اﻷمين العام أن يستعرض بالتشاور مع مؤتمر الدول اﻷطراف سير عمل الصلة المؤسسية في موعد أقصاه ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ٩٩٩١ بهدف إجراء أية تعديلات قد يراها الطرفان مستصوبة، وأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة. |
4. Se félicite de l'examen à mi-parcours du plan stratégique, qui offre l'occasion d'affiner l'orientation stratégique et de procéder à un examen approfondi du cadre de résultats en vue d'y apporter des améliorations en 2011 et de définir les améliorations à apporter durant le reste de la période couverte par le plan stratégique; | UN | 4 - يرحب باستعراض منتصف المدة للخطة الاستراتيجية باعتباره فرصة لتعزيز التوجه الاستراتيجي وإجراء استعراض شامل لإطار النتائج بهدف إجراء تحسينات في عام 2011 وتحديد باقي التحسينات التي ستجرى خلال الفترة المتبقية من مدة الخطة الاستراتيجية؛ |
5. Se félicite de l'examen à mi-parcours du plan stratégique, qui offre l'occasion d'affiner l'orientation stratégique et de procéder à un examen approfondi du cadre de résultats en vue d'y apporter des améliorations en 2011 et de définir les améliorations à apporter au plan stratégique pour 2014-2017; | UN | 5 - يرحب باستعراض منتصف المدة للخطة الاستراتيجية باعتباره فرصة لتعزيز التوجه الاستراتيجي وإجراء استعراض شامل لإطار النتائج بهدف إجراء تحسينات في عام 2011 وتحديد باقي التحسينات التي ستجرى في الخطة الاستراتيجية للفترة |
3. Souligne également qu'il faut garder à l'examen la question des loyers et des charges payés par l'Institut, compte tenu de sa situation financière, en vue d'y apporter rapidement une solution; | UN | 3 - تشدد أيضا على الحاجة إلى مواصلة النظر في المسائل المتصلة بإيجار المعهد، ومعدلات الإيجار وتكاليف الصيانة، مع مراعاة حالة المعهد المالية، بغية إيجاد حل عاجل لها؛ |
3. Souligne également qu'il faut garder à l'examen la question des loyers et des charges payés par l'Institut, compte tenu de sa situation financière, en vue d'y apporter rapidement une solution ; | UN | 3 - تؤكد أيضا الحاجة إلى مواصلة النظر في المسائل المتصلة بإيجار المعهد ومعدلات الإيجار وتكاليف الصيانة، مع مراعاة حالة المعهد المالية، بغية إيجاد حل عاجل لها؛ |
2. Prie le Secrétaire général de revoir le fonctionnement de ce lien institutionnel, y compris les modalités de financement, le 31 décembre 2000 au plus tard, en consultation avec la Conférence des Parties, en vue d'y apporter les modifications qui pourront être jugées souhaitables par l'Assemblée générale et par la Conférence, et de lui faire rapport à ce sujet; | UN | ٢ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يستعرض، بالتشاور مع مؤتمر اﻷطراف، أداء الارتباط المؤسسي، بما في ذلك الترتيبات المالية، في موعد لا يتجاوز ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ٢٠٠٠، بغية ادخال التعديلات التي قد تستصوبها الجمعية العامة والمؤتمر، وأن يقدم تقريرا بهذا الشأن إلى الجمعية العامة؛ |