"en vue de coordonner" - Translation from French to Arabic

    • لتنسيق
        
    • من أجل تنسيق
        
    • بهدف تنسيق
        
    • بغية تنسيق
        
    • في مجال تنسيق
        
    • بشأن تنسيق
        
    • الرامية إلى تنسيق
        
    • بهدف التنسيق
        
    • الرامية إلى التعاون الوثيق
        
    • بغرض تنسيق
        
    • من أجل التنسيق
        
    :: Réunions interorganisations en vue de coordonner les initiatives et d'autres activités UN :: عقد اجتماعات مشتركة بين الوكالات لتنسيق المبادرات وغيرها من الأنشطة
    :: Réunions hebdomadaires interinstitutions en vue de coordonner l'action humanitaire du système des Nations Unies en Côte d'Ivoire UN :: تنظيم اجتماعات أسبوعية مشتركة بين الوكالات لتنسيق الجهود الإنسانية التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة في كوت ديفوار
    Nous nous honorons de la récente nomination par le Secrétaire général de Mme Graça Machel en vue de coordonner un groupe de travail pour procéder à cette étude. UN ونحن في موزامبيق نشعر بالفخر إزاء قيام اﻷمين العام مؤخرا بترشيح السيدة غراسا ماشيل لتنسيق أعمال فريق عامل يتولى إجراء هذه الدراسة.
    Il a coopéré avec d'autres pays en vue de coordonner les efforts de lutte contre le terrorisme et d'échanger des informations. UN وتعاون مع البلدان الأخرى من أجل تنسيق جهود مكافحة الإرهاب وتبادل المعلومات.
    Depuis 1996, un projet national de surveillance en matière d'alcoolisme a été créé en vue de coordonner et surveiller la mise en œuvre du plan d'action. UN ومنذ عام 1996، نُظم مشروع وطني لمراقبة الكحول بهدف تنسيق تنفيذ خطة العمل ومتابعة تنفيذها.
    Les discussions engagées avec les autorités et les donateurs en vue de coordonner l'assistance visant à renforcer l'état de droit dans le pays se sont poursuivies. UN ولقد استمرت المناقشات مع السلطات والجهات المانحة بغية تنسيق المساعدة من أجل تعزيز حكم القانون في البلد.
    Dispositif national pour l'avancement des femmes (NWM) en vue de coordonner la mise en œuvre de la Convention UN الآلية الوطنية للمرأة لتنسيق تنفيذ الاتفاقية
    Le Groupe de travail technique sur la police a été constitué en vue de coordonner les activités de la Force de police somalienne. UN وقد تشكل فريق الشرطة العامل المعني بالجوانب الفنية لتنسيق أنشطة قوة الشرطة الصومالية.
    113. Des mesures ont déjà été prises en vue de coordonner le travail humanitaire avec les activités de relèvement et de reconstruction. UN وقد بدأ العمل فعلا لتنسيق اﻷنشطة اﻹنسانية مع جهود اﻹصلاح وإعادة البناء.
    Nous demandons au Secrétaire général d'accroître ses efforts en vue de coordonner l'action internationale de lutte contre le VIH/sida. UN ونحن نناشد الأمين العام للأمم المتحدة أن يعزز جهوده لتنسيق العمل الدولي ضد ذلك المرض.
    Elle a conclu un arrangement informel en vue de coordonner ses activités avec celles du Département des affaires économiques et sociales. UN ووافقت على ترتيبات عمل غير رسمية لتنسيق أنشطتها مع إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية.
    Elle a récemment examiné de nouvelles modalités en vue de coordonner les différents travaux et de nouer des liens de coopération avec d'autres partenaires. UN وعمدت الشعبة مؤخرا إلى استطلاع أشكال جديدة لتنسيق العمل وإقامة التعاون مع الشركاء الآخرين.
    Une équipe spéciale composée de représentants de différents ministères a été créée par le Président en vue de coordonner et d'exécuter les activités relatives au Protocole. UN وقد أنشأ الرئيس فرقة عمل تتألف من ممثِّلِين عن عدة وزارات من أجل تنسيق وتنفيذ الأنشطة ذات الصلة بالبروتوكول.
    Par ailleurs, un groupe de travail permanent sur le terrorisme a été créé dans le cadre du MERCOSUR en vue de coordonner au niveau sous-régional les mesures adoptées en vue de prévenir, combattre et éliminer le terrorisme. UN وقد تم في إطار السوق المشتركة لبلدان الجنوب المخروطي تُشكيل فريق عامل دائم لمكافحة الإرهاب من أجل تنسيق التدابير المتخذة على الصعيد دون الإقليمي لمنع الإرهاب ومكافحته والقضاء عليه.
    :: Nous encourageons et incitons les organisations féminines à nouer des alliances entre elles en vue de coordonner leurs activités et de soutenir les femmes qui occupent des postes à responsabilité; UN :: نشجع ونعزز فعلياً التحالفات فيما بين المنظمات النسائية من أجل تنسيق الأنشطة وتقديم الدعم للمرأة في مراكز صنع القرار؛
    Ils ont organisé des échanges d’informations et des réunions mutuelles périodiques sur les questions clefs intéressant l’Afrique en vue de coordonner leur action. UN فقد أنشآ نمطا منتظما لتبادل المعلومات وجلسات اﻹحاطة بشأن القضايا اﻷفريقية الرئيسية بهدف تنسيق المبادرات واﻹجراءات المتخذة بهذا الشأن.
    En outre, les chefs d'état-major conviennent de coopérer avec l'UNAVEM, dans chaque région, en vue de coordonner et de superviser la démobilisation immédiate; UN وباﻹضافة إلى ذلك، يتفقان على التعاون مع بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في أنغولا، في كل منطقة، وذلك بهدف تنسيق التسريح الفوري لقواتهما واﻹشراف عليه.
    De plus, une stratégie de communications interinstitutions est actuellement appliquée dans de nombreux pays en vue de coordonner les activités et d'élargir la couverture. UN وتنفذ في الوقت الحالي أيضا استراتيجية للاتصالات بين الوكالات في بلدان كثيرة بغية تنسيق التوعية وتحسينها.
    Recommandation 3. Appui apporté par le Département des affaires humanitaires en vue de coordonner les programmes de prévention des catastrophes au niveau national : Le programme de formation à la gestion des catastrophes et les activités de la Division de l'atténuation des effets des catastrophes devraient être organisés ensemble au Département. UN التوصية ٣، الدعم المقدم من إدارة الشؤون اﻹنسانية داخل البلدان في مجال تنسيق برامج الحد من الكوارث: داخل اﻹدارة، ينبغي أن يكون التخطيط ﻷنشطة برنامج التدريب على إدارة الكوارث وأنشطة شعبة الحد من الكوارث تخطيطا مشتركا.
    Conformément à l'Article 58 de la Charte, l'Organisation devrait faire des recommandations en vue de coordonner les programmes et activités des institutions spécialisées. UN وتقضي المادة ٥٨ من الميثاق بأن على المنظمة أن تقدم توصيات بشأن تنسيق سياسات الوكالات المتخصصة وأنشطتها.
    Il fournit également des informations sur le calendrier des réunions préparatoires régionales qui seront organisées en vue de coordonner les programmes régionaux sur la base des rapports nationaux d'évaluation des petits États insulaires en développement. UN ويقدم التقرير أيضا معلومات عن البرنامج الزمني للاجتماعات التحضيرية الإقليمية التي ستعقَد في إطار الجهود الرامية إلى تنسيق خطط العمل الإقليمية على أساس تقارير التقييم الوطنية للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Des consultations seront organisées avec les organisations non gouvernementales cambodgiennes en vue de coordonner les observations qu'elles pourront faire au sujet des problèmes constitutionnels que soulève ce projet de loi. UN وسوف تجرى مشاورات مع منظمات غير حكومية كمبودية بهدف التنسيق بين ردودها على المسائل الدستورية التي ينطوي عليها مشروع القانون.
    8. Prie le Secrétaire général d'intensifier ses efforts en vue de coordonner son action avec les autres entités du système des Nations Unies et les organisations internationales compétentes et de coordonner plus efficacement les activités dans le domaine considéré; UN ٨ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يضاعف جهوده الرامية إلى التعاون الوثيق مع هيئات منظومة اﻷمم المتحدة اﻷخرى وغيرها من المنظمات الدولية المختصة وإلى زيادة فعالية تنسيق اﻷنشطة المضطلع بها في هذا المجال؛
    Après la signature des Accords d'Alger, le Gouvernement érythréen a mis en place la Commission érythréenne de déminage en vue de coordonner les opérations de nettoyage des mines avec la MINUEE. UN وبعد التوقيع على اتفاقات الجزائر، أنشأت الحكومة الإريترية اللجنة الإريترية لإزالة الألغام بغرض تنسيق عمليات إزالة الألغام مع بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا.
    En 2009 et 2010, le Bureau a organisé quatre réunions du groupe consultatif interinstitutions en vue de coordonner les activités menées à l'échelle du système des Nations Unies en appui aux préparatifs de la Conférence. UN ونظم مكتب الممثل السامي أربعة اجتماعات للفريق الاستشاري المشترك بين الوكالات خلال عامي 2009 و 2010 من أجل التنسيق بين أنشطة منظومة الأمم المتحدة الهادفة إلى دعم العملية التحضيرية للمؤتمر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more