"en vue de former" - Translation from French to Arabic

    • من أجل تدريب
        
    • بهدف تدريب
        
    • من أجل تشكيل
        
    • تتضمن تدريب
        
    Des programmes bilatéraux ont été lancés avec plusieurs pays en vue de former des juges et des procureurs dans le domaine des droits de l'homme. UN كما بدأ تقديم برامج ثنائية بالتعاون مع عدد من البلدان من أجل تدريب القضاة ووكلاء النيابة في مجال حقوق الإنسان.
    En collaboration avec le PNUD, organisation de 6 ateliers sur la bonne gouvernance en vue de former le personnel des institutions nationales et des organisations de la société civile UN تنظيم 6 حلقات عمل بشأن الحكم الرشيد من أجل تدريب موظفي المؤسسات الوطنية ومنظمات المجتمع المدني، بالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
    L'Organisation collabore avec l'Association mondiale des radiodiffuseurs communautaires, qui a un réseau mondial, en vue de former les radiodiffuseurs aux techniques de reportage pour les questions d'agriculture et de sécurité alimentaire; UN تتعاون المنظمة مع الرابطة العالمية للإذاعيين في المجتمعات المحلية التي تملك شبكة عالمية من أجل تدريب الإذاعيين على تقنيات الإبلاغ عن أحوال المسائل الزراعية والأمن الغذائي؛
    Depuis 1996, cet office a signé des accords avec différents services publics en vue de former des femmes rurales aux techniques de gestion. UN ومنذ عام ١٩٩٦، وقع هذا المكتب اتفاقات مع مختلف الدوائر الحكومية بهدف تدريب المرأة الريفية على أساليب اﻹدارة.
    Le programme complet comprend sept parties qui seront dispensées par des formateurs du International Centre for Asset Recovery dans le courant de l'année 2013, en vue de former 190 praticiens et 10 formateurs égyptiens. UN ويتألف البرنامج الإجمالي من سبع مراحل يديرها مدرِّبون من المركز الدولي لاسترداد الموجودات وتنفَّذ في غضون عام 2013 بهدف تدريب 190 ممارساً وعشرة مدرِّبين مصريين.
    Notant que les dirigeants politiques du Zimbabwe sont disposés à entamer des négociations en vue de former un gouvernement d'union nationale, UN وإذ يلاحظ استعداد القادة السياسيين في زمبابوي للدخول في مفاوضات من أجل تشكيل حكومة وحدة وطنية،
    Alors qu'il est encourageant que la proportion de chômeuses enregistrées soit tombée à 48 % les dernières années, le fait qu'il existe toujours des chômeuses ayant des enfants a incité son comité à continuer à collaborer avec les divers centres qu'il a créés en vue de former ces femmes et de les aider à trouver un emploi. UN ومن المشجع ملاحظة أن نسبة النساء العاطلات عن العمل قد انخفض إلى 48 في المائة في السنوات الأخيرة، ولكن الحقيقة هي أن البطالة بين النساء اللاتي لديهن أطفال لا تزال قائمة مما جعل لجنتها تواصل العمل مع مختلف المراكز التي أنشأتها من أجل تدريب هؤلاء النساء ومساعدتهن على إيجاد عمل.
    :: Tenue de 6 ateliers sur la bonne gouvernance en vue de former le personnel des institutions et des organisations de la société civile du pays, de concert avec le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) UN :: تنظيم 6 حلقات عمل بشأن الحكم الرشيد من أجل تدريب موظفي المؤسسات الوطنية ومنظمات المجتمع المدني بالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
    Organisation, en collaboration avec le PNUD, de 8 ateliers sur la bonne gouvernance en vue de former le personnel des institutions nationales et des organisations de la société civile UN تنظيم ثماني حلقات عمل بشأن الحكم الرشيد من أجل تدريب موظفي المؤسسات الوطنية ومنظمات المجتمع المدني، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
    Organisation, en collaboration avec le PNUD, de 6 ateliers sur la bonne gouvernance en vue de former le personnel des institutions nationales et des organisations de la société civile UN تنظيم 6 حلقات عمل بشأن الحكم الرشيد من أجل تدريب موظفي المؤسسات القومية ومنظمات المجتمع المدني، بالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
    Au Guyana, l'UNICEF apporte son appui à des partenaires en vue de former plus de 500 jeunes à militer pour leurs droits par le biais de programmes télévisés et d'articles dans des magazines. UN ففي غيانا، تقدم اليونيسيف الدعم لشركائها من أجل تدريب ما يزيد على 500 شاب على كيفية الدعوة لحقوقهم من خلال البرامج التليفزيونية والمقالات الصحفية.
    Dans le cadre d'un de ces projets, le HCR et la Consultation européenne sur les réfugiés et les exilés ont collaboré avec des ONG de plusieurs pays d'Europe centrale et orientale en vue de former des fonctionnaires ainsi que des avocats de ces pays. UN واشتركت المفوضية في مشروع من هذا القبيل مع المشاورة اﻷوروبية المعنية باللاجئين والمنفيين، وبالتعاون مع المنظمات غير الحكومية، في عدة بلدان من بلدان أوروبا الوسطى والشرقية من أجل تدريب الموظفين، فضلا عن المحامين المحليين.
    Enfin, le Directeur a indiqué que l'atelier de formation était le dernier de la première série d'ateliers organisés par la Division en vue de former le personnel de pays en développement en ce qui concernait la délimitation des limites extérieures du plateau continental au-delà des 200 milles marins. UN 48 - أفاد مدير الشعبة في ختام ملاحظاته حول الدورة بأنها أتمت أولى جولات الدورات التدريبية التي نظمتها الشعبة من أجل تدريب الأفراد المنتمين إلى البلدان النامية على ترسيم الحدود الخارجية للجرف القاري لما يتجاوز 200 ميل بحري.
    Quatre séminaires ont été organisés au niveau d'États et de régions avec soutien technique et financier du Gouvernement fédéral en vue de former des professionnels de la santé à l'étude des décès maternels et/ou pour créer des comités régionaux ou municipaux de décès maternels. UN وجرى تنظيم أربع حلقات دراسية على صعيدي الولايات والمناطق بدعم تقني ومالي من الحكومة الاتحادية من أجل تدريب المهنيين الصحيين على دراسة الوفيات النفاسية و/أو تشكيل لجان إقليمية أو بلدية معنية بوفيات الأمهات أثناء النفاس.
    b) Renforcer le centre de formation au déminage en vue de former 450 démineurs mozambicains qui seront déployés en 15 sections d'ici à novembre 1994; UN )ب( تعزيز مركز التدريب على إزالة اﻷلغام من أجل تدريب ٤٥٠ شخصا من مواطني موزامبيق على إزالة اﻷلغام، سيتم وزعهم في ١٥ فصيلة بحلول تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤؛
    :: D'ouvrir ses ateliers régionaux de renforcement des capacités de formation dans le domaine des accords d'investissement internationaux aux points focaux de la Convention en vue de former des instructeurs et de fournir des informations sur le commerce et les obstacles au commerce. UN :: افتتاح حلقات عمل تدريبية إقليمية لبناء القدرات بشأن اتفاقات الاستثمار الدولية لجهات التنسيق التابعة للاتفاقية بهدف تدريب المدربين وتوفير بيانات عن التجارة والحواجز التجارية لمنصة المعلومات.
    L'administration des Forêts a également lancé un programme consacré à l'égalité des chances entre hommes et femmes et une unité de sensibilisation à cette question a été créée en vue de former le personnel de l'administration à une gestion des forêts intégrant la dimension particulière du travail des femmes dans ce domaine. UN وبدأت أيضا إدارة الحراجة برنامجا لتعميم مراعاة المنظور الجنساني وأُنشئت وحدة لتنمية قدرات المرأة داخل الإدارة بهدف تدريب موظفي الإدارة على الإدارة المراعية للفوارق بين الجنسين في مجال الحراجة.
    À cet effet, une série d'études visant la réorganisation des services et d'importants moyens sont en train d'être mobilisés en vue de former les personnels et matérialiser les structures chargées de cette mission. UN ولهذا الغرض، يتم القيام بمجموعة من الدراسات الرامية إلى إعادة تنظيم الدوائر والقدرات الهامة بهدف تدريب الأفراد وتحقيق الهياكل التي ستكلف بتنفيذ هذه المهمة.
    191. Le Comité note également avec satisfaction les nombreuses activités entreprises en vue de former des professionnels travaillant avec ou pour les enfants, mais il est préoccupé par l'absence de méthode systématique et durable à cet égard. UN 191- ترحب اللجنة كذلك بالأنشطة الكثيرة التي تم الاضطلاع بها بهدف تدريب المهنيين العاملين مع الأطفال أو لأجلهم، إلا أن القلق يساورها إزاء الافتقار إلى نهج منتظم ودائم في هذا الصدد.
    Par conséquent, Monsieur le Président, je demande que nous examinions ma deuxième proposition : celle de lever la séance pour tenir des consultations parmi les groupes régionaux en vue de former le Bureau de 2006. UN لذلك، سيدي الرئيس، أطلب النظر في اقتراحي الثاني، والداعي إلى رفع هذه الجلسة لإجراء مشاورات بين المجموعات الإقليمية من أجل تشكيل مكتب عام 2006.
    Diverses formules sont utilisées (sessions consacrées à la santé et la culture physique, production de magazines, etc.) et des projets de transmission de l’information entre collègues sont aujourd’hui à l’étude en vue de former les populations féminines locales à diriger des initiatives. UN وتستخدم تشكيلة من المناهج تتفاوت بين الصحة وجلسات اللياقة البدنية وإنتاج المجلات، ويجري استكشاف مشاريع تعليمية للنظراء تتضمن تدريب النساء المحليات على تنفيذ المبادرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more