"en vue de la paix" - Translation from French to Arabic

    • من أجل السلام
        
    • من أجل تحقيق السلام
        
    • من أجل تحقيق السلم
        
    La communauté internationale doit pour sa part être prête à assumer ses propres responsabilités en vue de la paix. UN وعلى المجتمع الدولي، من جانبه، أن يكون مستعداً لتحمل مسؤولياته من أجل السلام.
    Elles doivent être notre cri de ralliement pour s'occuper des questions importantes de notre temps en vue de la paix et de la coopération. UN ويجب أن يشكِّل نداءنا الذي يستنفر الجميع بغية التصدي للمسائل المعاصرة الهامة من أجل السلام والتعاون.
    Dans ce contexte, l'intensification de la colonisation israélienne, en particulier à Jérusalem-Est occupée et alentour, contribue non seulement à exacerber les tensions déjà vives entre les deux camps, mais compromet aussi sérieusement les chances de succès de la solution des deux États en vue de la paix. UN وفي هذا الصدد، فإن تصعيد إسرائيل لأنشطتها الاستيطانية، ولا سيما في القدس الشرقية المحتلة وحولها، لا يؤدي فحسب إلى تفاقم حدة التوترات المتأججة بالفعل بين الجانبين، بل يهدد أيضاً على نحو خطير احتمالات تحقيق حل الدولتين من أجل السلام.
    Réaffirmant que les questions de paix et de sécurité et les questions de développement sont interdépendantes et inséparables et que la coopération entre les États de la région en vue de la paix et du développement facilitera la réalisation des objectifs de la zone de paix et de coopération de l'Atlantique Sud, UN وإذ تعيد تأكيد ترابط مسائل السلام واﻷمن ومسائل التنمية وعدم إمكان الفصل بينها، وأن التعاون فيما بين دول المنطقة من أجل تحقيق السلام والتنمية سيعزز أهداف منطقة السلم والتعاون في جنوب اﻷطلسي،
    Réaffirmant que les questions de paix et de sécurité et les questions de développement sont interdépendantes et inséparables et que la coopération entre les États de la région en vue de la paix et du développement facilitera la réalisation des objectifs de la zone de paix et de coopération de l'Atlantique Sud, UN وإذ تؤكد من جديد أن مسائل السلام واﻷمن ومسائل التنمية مترابطة ولا يمكن الفصل بينها، وأن التعاون فيما بين دول المنطقة من أجل تحقيق السلام والتنمية سيعزز أهداف منطقة السلم والتعاون في جنوب المحيط اﻷطلسي،
    Elle tient à exhorter les parties à poursuivre leurs efforts en vue de la paix et de la reconstruction nationale. UN ويحث الاتحاد اﻷطراف على مواصلة جهودهم من أجل تحقيق السلم واﻹعمار الوطني.
    Réaffirmant que les questions de paix et de sécurité et les questions de développement sont interdépendantes et indissociables et que la coopération entre les États de la région en vue de la paix et du développement facilitera la réalisation des objectifs de la zone de paix et de coopération de l'Atlantique Sud, UN وإذ تؤكد من جديد أن مسائل السلم واﻷمن ومسائل التنمية مترابطة ولا تنفصم، وأن التعاون فيما بين دول المنطقة من أجل تحقيق السلم والتنمية سيعزز أهداف منطقة السلم والتعاون في جنوب المحيط اﻷطلسي،
    Il n'est pas trop tard pour que la direction palestinienne fasse preuve d'une authentique détermination à amorcer un vrai partenariat en vue de la paix. UN وأردفت قائلة أن الوقت لم يتأخر كثيراً بالنسبة للقيادة الفلسطينية لكي تظهر التزاماً حقيقياً بتمهيد السبيل لشراكة حقيقية من أجل السلام.
    103. Le Rapporteur spécial demande instamment que les sanctions économiques soient allégées dès que le Gouvernement burundais aura fourni la preuve tangible qu’il s’est engagé de manière effective dans la voie des négociations en vue de la paix et de la réconciliation nationale. UN ١٠٣ - يطالب المقرر الخاص بتخفيف الجزاءات الاقتصادية فور تقديم الحكومة البوروندية الدليل الملموس على شروعها بالفعل في مفاوضات من أجل السلام والمصالحة الوطنية.
    Le Président Kabbah a pris ses fonctions le 29 mars. 931. Dans une déclaration de son Président adoptée le 19 mars, le Conseil de sécurité s'est félicité des élections et a demandé au RUF d'accepter leurs résultats, de maintenir le cessez-le-feu et d'engager inconditionnellement un dialogue véritable en vue de la paix. UN ١٣٩ - ورحب مجلس اﻷمن بالانتخابات في بيان رئاسي صدر يوم ١٩ آذار/مارس ودعا الجبهة الثورية المتحدة إلى قبول نتائجها وإلى الحفاظ على وقف إطلاق النار والدخول في حوار كامل من أجل السلام دون قيد أو شرط.
    M. Tugio (Indonésie) (parle en anglais) : Ma délégation attache beaucoup d'importance à la question de la sûreté et de la sécurité du personnel des Nations Unies déployé dans les zones de conflit pour travailler en vue de la paix et dans l'intérêt de celle-ci. UN السيد توغيو (إندونيسيا) (تكلم بالانكليزية): يولي وفدي أهمية كبيرة لمسألة سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها الذين ينشرون في مناطق الصراعات للعمل على إحلال السلام من أجل السلام.
    Or, tous ces efforts soutenus en vue de la paix dans la région n'auraient pas été possibles sans la création d'un cadre viable, stable et durable de valeurs, de principes, de visions et d'intérêts partagés et sans un engagement profond en faveur du respect des droits de nos citoyens, y compris la vision d'une société où, comme l'a dit Périclès dans son Oraison funèbre, chacun est libéré de tout soupçon vis-à-vis de l'autre. UN إلا أن تلك الجهود المستمرة من أجل السلام في المنطقة لم تكن لتصبح ممكنة لو لم تكن لوضع إطار مستقر ومستدام وصالح للبقاء من القيم، والمبادئ، والرؤى والمصالح المشتركة، وأيضا الالتزام العميق باحترام حقوق المواطن، ويشمل رؤية، كتلك التي قال عنها " بيريكليس " في خطبته الجنائزية، رؤية خالية من الشك في الآخرين.
    À partir des priorités régionales et internationales, les négociations en vue de la paix et de la prospérité peuvent être bâties sur trois grands axes : questions politiques et de sécurité, questions relatives aux relations internationales et questions économiques. UN وانطلاقا من الأولويات الإقليمية والدولية، يمكن أن تتمحور المفاوضات من أجل تحقيق السلام والازدهار حول مجالات أساسية ثلاثة هي: المسائل السياسة - الأمنية، والمسائل الدولية، والمسائل الاقتصادية.
    Réaffirmant également que les questions de paix et de sécurité et les questions de développement sont interdépendantes et indissociables et que la coopération entre États de la région en vue de la paix et du développement favorisera la réalisation des objectifs de la zone de paix et de coopération de l'Atlantique Sud, UN وإذ تؤكـــد مـــن جديــد أيضــا أن مسائل السلام والأمن ومسائل التنمية مترابطة ولا تنفصم، وأن التعاون فيما بين دول المنطقة من أجل تحقيق السلام والتنمية سيعزز أهداف منطقة السلام والتعاون في جنوب المحيط الأطلسي،
    Réaffirmant également que les questions de paix et de sécurité et les questions de développement sont interdépendantes et indissociables, et que la coopération entre États de la région en vue de la paix et du développement favorisera la réalisation des objectifs de la zone de paix et de coopération de l'Atlantique Sud, UN وإذ تؤكـــد مـــن جديــد أيضــا أن مسائل السلام والأمن ومسائل التنمية مترابطة ولا تنفصم، وأن التعاون فيما بين دول المنطقة من أجل تحقيق السلام والتنمية سيعزز أهداف منطقة السلام والتعاون في جنوب المحيط الأطلسي،
    Réaffirmant également que les questions de paix et de sécurité et les questions de développement sont interdépendantes et indissociables et que la coopération entre États de la région en vue de la paix et du développement favorisera la réalisation des objectifs de la zone de paix et de coopération de l'Atlantique Sud, UN وإذ تؤكـــد مـــن جديــد أيضــا أن مسائل السلام والأمن ومسائل التنمية مترابطة ولا تنفصم، وأن التعاون فيما بين دول المنطقة من أجل تحقيق السلام والتنمية سيعزز أهداف منطقة السلام والتعاون في جنوب المحيط الأطلسي،
    Dans sa résolution 56/39, l'Assemblée générale a, entre autres dispositions, loué les États Membres et les organes, organismes et institutions des Nations Unies qui ont maintenu ou renforcé leur coopération avec la Communauté économique des États d'Afrique centrale ou ont commencé à coopérer avec elle en vue de la paix, de la sécurité et du développement. UN 2 - وقد أثنت الجمعية العامة، في جملة أمور، في قرارها 56/39 على الدول الأعضاء في الأمم المتحدة وأجهزة ومؤسسات ووكالات الأمم المتحدة التي تواصل تعاونها مع الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا أو تعززه أو التي بدأت تتعاون معها من أجل تحقيق السلام والأمن والتنمية.
    Réaffirmant que les questions de paix et de sécurité et les questions de développement sont interdépendantes et inséparables et que la coopération entre les États de la région en vue de la paix et du développement facilitera la réalisation des objectifs de la zone de paix et de coopération de l'Atlantique Sud, UN وإذ تعيد تأكيد ترابط مسائل السلم واﻷمن ومسائل التنمية وعدم إمكان الفصل بينها، وأن التعاون فيما بين دول المنطقة من أجل تحقيق السلم والتنمية سيعزز أهداف منطقة السلم والتعاون في جنوب اﻷطلسي،
    Réaffirmant que les questions de paix et de sécurité et les questions de développement sont interdépendantes et inséparables, et considérant que la coopération entre tous les États, en particulier les États de la région, en vue de la paix et du développement, est indispensable pour atteindre les objectifs de la zone de paix et de coopération de l'Atlantique Sud, UN وإذ تعيد تأكيد ترابط مسائل السلم واﻷمن ومسائل التنمية وعدم إمكان الفصل بينها، وإذ ترى أن التعاون فيما بين جميع الدول، ولا سيما دول المنطقة، من أجل تحقيق السلم والتنمية أمر لا بد منه في تعزيز أهداف منطقة السلم والتعاون لجنوب اﻷطلسي،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more