Les États-Unis sont en train d'examiner le Protocole V en vue de le soumettre au Sénat. | UN | وتعكف الولايات المتحدة حالياً على استعراض البروتوكول الخامس تمهيداً لتقديمه إلى مجلس الشيوخ. |
Dans cette résolution, le Conseil avait prié le Secrétaire général d’établir un rapport d’activité sur les questions recensées par le Groupe d’experts en vue de le soumettre à l’Assemblée générale à sa session extraordinaire en juin 1998. | UN | وفي ذلك القرار، طلب المجلس إلى اﻷمين العام أن يُعِد تقريرا مرحليا عن المسائل التي يحــددها فريق الخــبراء، لتقديمه إلى الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية المعقودة في حزيران/يونيه ١٩٩٨. |
La Commission souhaitera peut-être faire des observations sur ce projet de rapport de synthèse et décider de la marche à suivre pour le finaliser en vue de le soumettre au Conseil à session de fond de 2003. | UN | وقد ترغب اللجنة في التعليق على هذا المشروع وتقرر العملية المناسبة للانتهاء من التقرير الموحد لتقديمه للمجلس في دورته الموضوعية لعام 2003. |
Il a également aidé le Conseiller pour la sécurité nationale à finaliser et à traduire en dari le projet de stratégie en vue de le soumettre au Gouvernement. | UN | وساعد البرنامج أيضا مستشار الأمن الوطني على وضع مشروع الاستراتيجية في صيغته النهائية وترجمته إلى اللغة الدارية بغية تقديمه إلى مجلس الوزراء. |
La Conférence a adopté le projet de rapport et autorisé le Rapporteur à en établir la version définitive en consultation avec le Secrétariat, en vue de le soumettre au Conseil économique et social pour suite à donner. | UN | واعتمد المؤتمر مشروع التقرير وأذن للمقرر بوضع التقرير في صيغته النهائية، بالتشاور مع الأمانة العامة، بغية تقديمه إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي لاتخاذ الإجراء المناسب. |
On a ensuite complété le questionnaire sur les caractéristiques techniques en vue de le soumettre à l'AIEA. | UN | وعندئذ شُرع في إكمال الاستبيان المتعلق بالمعلومات التصميمية قصد تقديمه إلى الوكالة. |
La délégation a appris que le nouveau Cabinet était en train de préparer un plan pour la mise en œuvre et l'exécution des recommandations en question en vue de le soumettre à l'approbation du nouveau gouvernement. | UN | وعلم الوفد أن الحكومة الجديدة تعكف على إعداد إطار لتنفيذ هذه التوصيات وتفعيلها من أجل عرضه على الحكومة الجديدة لإقراره. |
9. Par sa résolution 51/207 du 17 décembre 1996, l'Assemblée générale a décidé que le Comité préparatoire se réunirait en 1997 et en 1998 pour achever la rédaction du projet de texte en vue de le soumettre à la Conférence. | UN | ٩ - وقررت الجمعية العامة، في قرارها ١٥/٧٠٢ المؤرخ ٧١ كانون اﻷول/ ديسمبر ٦٩٩١، أن تجتمع اللجنة التحضيرية في عامي ٧٩٩١ و٨٩٩١ من أجل إتمام صياغة النص لتقديمه إلى المؤتمر. |
9. Par sa résolution 51/207 du 17 décembre 1996, l'Assemblée générale a décidé que le Comité préparatoire se réunirait en 1997 et en 1998 pour achever la rédaction du projet de texte en vue de le soumettre à la Conférence. | UN | ٩ - وقررت الجمعية العامة، بموجب قرارها ٥١/٢٠٧ المؤرخ ١٧ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦، أن تجتمع اللجنة التحضيرية في عامي ١٩٩٧ و١٩٩٨ من أجل إتمام صياغة النص لتقديمه إلى المؤتمر. |
Le Conseil avait également prié le Secrétaire général d’établir un rapport final à partir des travaux du Groupe d’experts, en tenant compte des vues exprimées pendant la session extraordinaire de l’Assemblée générale, sur la manière de renforcer le mécanisme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues, en vue de le soumettre à la Commission des stupéfiants à sa quarante-deuxième session en 1999. | UN | وطلب المجلس أيضا إلى اﻷمين العام أن يُعد تقريرا ختاميا يستند إلى أعمال فريق الخبراء آخذا في الاعتبار اﻵراء المعرب عنها أثناء الدورة الاستثنائية للجمعية العامة، بشأن كيفية تعزيز آلية اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات، لتقديمه إلى لجنة المخدرات في دورتها الثانية واﻷربعين في عام ١٩٩٩. |
Le Comité a approuvé et adopté le présent rapport en vue de le soumettre au Conseil économique et social, le texte final devant être arrêté à l'issue de la session. | UN | ١١٥ - وافقت اللجنة على هذا التقرير واعتمدته لتقديمه إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، على أن يجري الاتفاق على النص النهائي بعد الدورة. |
Le Comité a approuvé et adopté le présent rapport en vue de le soumettre au Conseil économique et social, les détails devant être réglés à l'issue de la session annuelle. | UN | 123 - وافقت اللجنة على هذا التقرير واعتمدته لتقديمه إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، على أن يتم تحديد التفاصيل بعد الدورة السنوية. |
À cet égard, rappeler la décision du Quatorzième Sommet du Mouvement d'autoriser des représentants du Mouvement des pays non alignés à New York à travailler à la rédaction du projet de résolution correspondant en vue de le soumettre à l'Assemblée générale. | UN | وعند هذا الحد استذكر الوزراء المقرر الذي اتخذ في القمة الرابعة عشرة لحركة عدم الانحياز والذي خول ممثلي الدول الأعضاء في حركة عدم الانحياز لدى الأمم المتحدة في نيويورك إعداد مشروع قرار مناسب لتقديمه إلى الجمعية العامة عن هذا الموضوع؛ |
À cet égard, rappeler la décision du quatorzième Sommet du Mouvement d'autoriser des représentants du Mouvement des pays non alignés à New York à travailler à la rédaction du projet de résolution correspondant en vue de le soumettre à l'Assemblée générale; | UN | واستذكر رؤساء الدول والحكومات المقرر الذي اتخذ في القمة الرابعة عشرة لحركة عد م الانحياز والذي خول ممثلي الدول الأعضاء في حركة عدم الانحياز لدى الأمم المتحدة في نيويورك إعداد مشروع قرار مناسب لتقديمه إلى الجمعية العامة عن هذا الموضوع؛ |
À la même séance, la Conférence a adopté le projet de rapport et autorisé le Rapporteur général à en établir le texte final, conformément à la pratique établie de l'Organisation des Nations Unies, en vue de le soumettre à l'Assemblée générale à sa cinquante-septième session. | UN | 2 - وفي الجلسة ذاتها، اعتمد المؤتمر مشروع التقرير وأذن للمقرر العام بوضع التقرير في صيغته النهائية، جريا على ما درجت عليه الأمم المتحدة، تمهيدا لتقديمه إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والخمسين. |
Le Comité a approuvé et adopté le présent rapport en vue de le soumettre au Conseil économique et social, le texte final devant être arrêté à l'issue de la session. | UN | 101 - وافقت اللجنة على هذا التقرير واعتمدته لتقديمه إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، على أن يُبتَّ في النص بعد انعقاد الدورة. |
Une fois terminées, les délibérations sur toutes les questions en suspens concernant le projet de convention, le Comité spécial voudra peut-être approuver le texte définitif en vue de le soumettre à l'Assemblée générale à sa cinquante-huitième session, pour examen et décision. | UN | ربما تود اللجنة المخصصة، عقب اختتام مداولاتها بشأن جميع المسائل المعلّقة ذات الصلة بمشروع الاتفاقية، أن تقر النص النهائي بغية تقديمه إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين لكي تنظر فيه وتتخذ إجراء بشأنه. |
Une fois terminées les délibérations sur toutes les questions en suspens concernant le projet de convention, le Comité spécial voudra peut-être approuver le texte définitif en vue de le soumettre à l'Assemblée générale à sa cinquante-huitième session, pour examen et décision. | UN | ربما تود اللجنة المخصصة، عقب اختتام مداولاتها بشأن جميع المسائل المعلّقة ذات الصلة بمشروع الاتفاقية، أن تقر النص النهائي بغية تقديمه إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين لكي تنظر فيه وتتخذ إجراء بشأنه. |
La Conférence a adopté le texte et autorisé le Rapporteur à en établir la version définitive en concertation avec le Secrétariat, en vue de le soumettre au Conseil économique et social pour suite à donner. | UN | واعتمد المؤتمر مشروع التقرير وأذن للمقرر بأن يضع التقرير في صيغته النهائية، بالتشاور مع الأمانة العامة، بغية تقديمه إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي لاتخاذ الإجراء المناسب. |
On a ensuite complété le questionnaire sur les caractéristiques techniques en vue de le soumettre à l'AIEA. | UN | وعندئذ شُرع في إكمال الاستبيان المتعلق بالمعلومات التصميمية قصد تقديمه إلى الوكالة. |
À cet égard, rappeler la décision du Quatorzième Sommet du Mouvement d'autoriser des représentants du Mouvement des pays non alignés à New York à travailler à la rédaction du projet de résolution correspondant en vue de le soumettre à l'Assemblée générale. | UN | وفي هذا المجال، ذكّر الوزراء بالقرار المتخَذ في القمة الرابعة عشرة لحركة بلدان عدم الانحياز وخوّلوا ممثلي الدول الأعضاء في الحركة أمام الأمم المتحدة في نيويورك أن يعدّوا مشروع قرار ملائم حول الموضوع من أجل عرضه على الجمعية العامة. |