"en vue de ratifier" - Translation from French to Arabic

    • للتصديق على
        
    • من أجل التصديق على
        
    • فيما يتعلق بالتصديق على
        
    • الرامية إلى التصديق على
        
    • نحو التصديق على
        
    • صوب التصديق على
        
    • بهدف التصديق على
        
    • بغية التصديق
        
    • في سبيل التصديق على
        
    Le Japon poursuivra ses efforts en vue de ratifier la Convention relative aux droits des personnes handicapées dès que possible. UN وقال إن اليابان ستواصل جهودها للتصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في أقرب وقت ممكن.
    La Hongrie a indiqué qu'elle avait entamé les préparatifs en vue de ratifier le Protocole portant amendement à la Convention européenne pour la répression du terrorisme. UN وأشارت هنغاريا أنها بدأت الاستعدادات للتصديق على البروتوكول المعدل للاتفاقية الأوروبية لقمع الإرهاب.
    Elle annonce que le Japon envisage de prendre des mesures en vue de ratifier le Protocole. UN وأعلنت أن اليابان ذكرت أنها تتخذ إجراءات من أجل التصديق على البروتوكول.
    Des préparatifs étaient engagés en vue de ratifier cet instrument. UN وذكرت أن الأعمال التحضيرية جارية من أجل التصديق على الاتفاقية.
    21. Veuillez indiquer tout progrès accompli en vue de ratifier le protocole facultatif à la Convention et d'accepter l'amendement au paragraphe 1 de l'article 20. UN 21 - يرجى بيان أي تقدم محرز فيما يتعلق بالتصديق على البروتوكول الاختياري للاتفاقية وقبول التعديل المدخل على الفقرة 1 من المادة 20 من الاتفاقية.
    14. Le Comité renouvelle la recommandation qu'il avait déjà faite (CMW/C/ECU/CO/1, par. 13) et engage l'État partie à accélérer ses efforts en vue de ratifier la Convention no 143 de l'OIT. UN 14- تكرر اللجنة توصيتها السابقة (الوثيقة CMW/C/ECU/CO/1، الفقرة 13) بأن تحث الدولة الطرف جهودها الرامية إلى التصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 143، كما تشجعها على القيام بذلك.
    Nous avons aussi noté que différents États prenaient des mesures en vue de ratifier et d'appliquer ce nouveau protocole. UN ولاحظنا أيضا أن دولا مختلفة اتخذت خطوات نحو التصديق على البروتوكول الإضافي الجديد وتنفيذه على الصعيد الوطني.
    Voir la réponse donnée au paragraphe 1.6 concernant les progrès réalisés par la Thaïlande en vue de ratifier et d'appliquer les huit conventions et protocoles internationaux relatifs au terrorisme. UN انظر الرد على الفقرة 1-6 فيما يتصل بالتقدم الذي أحرزته تايلند صوب التصديق على الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية المتصلة بالإرهاب، والبالغ عددها ثمانية صكوك، وصوب تنفيذها.
    Une procédure est en cours pour déposer des projets de loi en vue de ratifier les quatre conventions restantes. UN والسعي جار لتقديم مشاريع قوانين للتصديق على الاتفاقيات الأربع المتبقية.
    L'Australie prend actuellement des mesures en vue de ratifier le Protocole relatif aux armes à feu. UN وتتخذ أستراليا حاليا خطوات للتصديق على بروتوكول الأسلحة النارية.
    Nous avons déjà entamé des préparatifs en vue de ratifier le Protocole sur les restes d'explosifs de guerre et nous continuerons à participer activement aux travaux du Groupe d'experts gouvernementaux de la Convention. UN وبدأنا فعلا بالاستعداد للتصديق على بروتوكول بشأن البقايا المتفجرة من الحرب وسنواصل المشاركة بنشاط في عمل فريق الخبراء الحكوميين المنبثق عن اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة.
    Nous procédons à d'intenses préparatifs en vue de ratifier le Protocole que nous souhaitons voir promptement mis en vigueur. UN ونستعد استعدادا مكثفا للتصديق على البروتوكول، ونود ان نراه ساري المفعول في وقت مبكر.
    La République slovaque participe activement à ces négociations et prend des dispositions en vue de ratifier le Protocole. UN وقد اشتركت الجمهورية السلوفاكية بشكل فعال في هذه المفاوضات، وهي تتأهب حالياً للتصديق على البروتوكول.
    L'UNICEF a continué de collaborer avec le Ministère de la justice en vue de ratifier la Convention. UN وواصلت اليونيسيف العمل مع وزارة العدل من أجل التصديق على الاتفاقية.
    Pour célébrer ce centenaire, la Fédération de Russie a adopté diverses dispositions en vue de ratifier les instruments du droit international humanitaire. UN وقال إن الاتحاد الروسي قد اتخذ، بمناسبة الذكرى المئوية للمؤتمر، مختلف الخطوات من أجل التصديق على صكوك القانون الإنساني الدولي.
    Enfin, il faut espérer que, dans son prochain rapport périodique, le Gouvernement gabonais annoncera qu'il a pris des mesures en vue de ratifier les premier et deuxième protocoles facultatifs se rapportant au Pacte. UN وأخيرا يؤمل أن تعلن حكومة غابون في تقريرها الدوري المقبل عن اتخاذها تدابير من أجل التصديق على البروتوكولين الاختياريين اﻷول والثاني للعهد.
    26. Indiquer quels progrès ont été faits en vue de ratifier le Protocole facultatif à la Convention. UN 26- يرجى بيان التقدم المحرز فيما يتعلق بالتصديق على البروتوكول الاختياري للاتفاقية.
    90.22 Redoubler d'efforts en vue de ratifier la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées (Argentine); UN 90-22- تكثيف جهودها الرامية إلى التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري (الأرجنتين)؛
    27. Veuillez indiquer tout progrès accompli en vue de ratifier le Protocole facultatif à la Convention ou d'y adhérer. UN 27 - يرجى الإشارة إلى أي تقدم أحرز نحو التصديق على البروتوكول الاختياري للاتفاقية أو الانضمام إليه.
    Reste que ce type de coopération technique ne devrait être fourni aux pays qui en ont besoin qu'une fois que ces derniers auront euxmêmes pris des mesures en vue de ratifier et d'appliquer les instruments internationaux pertinents. UN غير أنه لا ينبغي تقديم تلك الأنواع من التعاون التقني إلى البلدان التي تحتاج إلى هذا النوع من المساعدة إلا بعدما تتخذ تلك البلدان مبادرات بنفسها صوب التصديق على الصكوك الدولية ذات الصلة وتنفيذها.
    Il recommande en outre à l'État partie de prendre les mesures législatives nécessaires en vue de ratifier la Convention n° 169 de l'Organisation internationale du Travail relative aux peuples indigènes et tribaux. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ التدابير التشريعية اللازمة بهدف التصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 المتعلقة بالشعوب الأصلية والقبلية.
    Nous prenons les mesures qui s'imposent pour appliquer les dispositions de la Convention sur les armes chimiques en vue de ratifier la Convention. UN ونحن عاكفون على اتخاذ الخطوات اللازمة لتنفيذ أحكام اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية بغية التصديق عليها.
    On y trouvera une liste des États ayant signé et ratifié la Convention et le Protocole s'y rapportant, ou y ayant adhéré, des informations sur les travaux de la Conférence des États parties à la Convention relative aux droits des personnes handicapées et du Comité des droits des personnes handicapées et un compte rendu des efforts déployés par les gouvernements en vue de ratifier et de mettre en œuvre la Convention. UN ويقدم بالإضافة إلى ذلك معلومات عن أعمال مؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة واللجنة المعنية بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، وعن الجهود التي تبذلها الحكومات في سبيل التصديق على الاتفاقية وتنفيذها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more